En Mat.11:12 «…la clase del cielo sufre la violencia…» ¿qué significa «sufre»?

Phinni preguntó.

En Mat.11:12

… el reino de los cielos sufre violencia … (KJV)

¿Qué quiere decir que sufre en el uso actual? Por favor.

Comentarios

  • ¡Bienvenido a Stack Exchange! ¿Podrías detallar tus ideas? ¿Qué crees que significa? ¿Qué es lo que te desconcierta específicamente o te ha llevado a hacer esta pregunta? Intenta ser lo más específico posible en tus preguntas, esto ayudará a los demás a saber cómo responderlas mejor. –  > Por Kevin H.
  • Buena pregunta. (+1). Destaca una característica interesante de la redacción en el griego. –  > Por Nigel J.
2 respuestas
Nigel J

El verbo griego βίαζομαι, biatsomaiforma parte de un grupo de verbos que se clasifican como «deponentes». Hay discusiones sobre cómo deben considerarse, pero, en términos más sencillos, pueden considerarse verbos pasivos.

Así, la actividad es la violencia o la fuerza (véase Strong 971) pero la actividad es contra el sujeto o agente de la frase. El sujeto es pasivo y recibe la actividad del verbo.

La palabra ‘sufrir’ no está realmente allí :

απο δε των ημερων ιωαννου του βαπτιστου εως αρτι η βασιλεια των ουρανων βιαζεται και βιασται αρπαζουσιν αυτην [Texto recibido – Stephens, Beza, Elzevir y Scrivener son idénticos.]

El reino ‘recibe la fuerza’ o ‘es sometido a la violencia’ es el significado de las palabras. La siguiente afirmación amplía la situación y especifica de dónde procede la fuerza. ‘Los forzados lo toman’ o ‘los violentos lo reclaman’ son traducciones literales.


La traducción literal de Young tiene :

… el reino de los cielos sufre violencia y los violentos lo toman por la fuerza.

El EGNT literal interlineal (Englishman’s Greek New Testament, Bagster) tiene :

… el reino de los cielos es tomado por la violencia y [los] violentos se apoderan de él.

La traducción más concisa, en mi opinión, sería :

El reino de los cielos es tomado por la fuerza y los violentos lo reclaman.


Sin embargo, obsérvese que los verbos «deponentes» son lo que se puede denominar verbos «reflexivos» o «responsivos», lo que abre aquí otra profundidad de significado.

Si el verbo es una cuestión de «respuesta», entonces el reino invita a esa respuesta. La fuerza ejercida es una «respuesta». No es no consensuada, si se me permite usar la palabra en este contexto.

Por lo tanto, las palabras utilizadas por Jesús no contemplan la dominación brutal de una entidad que no quiere. Más bien, el reino es tal, en su naturaleza, que invita a reclamarlo con confianza.

Lo que, en mi opinión, indica la naturaleza de la fe que permite entrar en él.

Es una buena pregunta que hace que uno se detenga a pensar y reconsidere la verdadera naturaleza de la redacción del texto.


El que venza heredará todas las cosas; y yo seré su Dios, y él será mi hijo. Pero los temerosos e incrédulos […] tendrán su parte en el lago que arde con fuego y azufre, que es la muerte segunda. [Apocalipsis 21:8 RVR]

Comentarios

  • Nigel J – Muchas gracias – una respuesta característicamente excelente y considerado +1. – user25930
  • @DrPeterMcGowan Me alegro de ser de utilidad. –  > Por Nigel J.
  • @NigelJ,Excelente exégesis +1 –  > Por collen ndhlovu.
  • Hmm… Odio romper la reunión de la Sociedad de Admiración Mutua pero su información es completamente errónea. Por favor, lea mi enlace sobre lo que realmente es un verbo deponente. –  > Por Rumiador.
  • Tal vez debería hacer una nota de que su visión del deponente es novedosa y no se refleja en los léxicos que señalan que en el uso real βίαζομαι es pasivo en la forma pero activo en el sentido. Por favor, vea la BDAG (citada en mi respuesta). Además, si vas a presentar reglas griegas idiosincrásicas sería apropiado identificarlas como tales y presentar tus credenciales en la lengua griega. Desde mi punto de vista, vuelves a oscurecer el consejo con mala información. –  > Por Rumiador.
Rumiador

Descargo de responsabilidad: No tengo educación formal en griego.

La única palabra βιάζομαι es traducida por la KJV como «suffereth violence». En el uso secular como deponente tiene el sentido «positivo» o «activo» de «venir con violencia». En otras palabras, se refiere a que el reino actúa con violencia en lugar de ser actuado pasivamente. Creo que la NLT lo entiende bien:

NLT Mateo 11:12 Y desde que Juan el Bautista comenzó a predicar hasta ahora, el Reino de los Cielos ha estado avanzando con fuerza, y gente violenta lo está atacando.

La ISV también lo tiene correcto, creo:

ISV Mateo 11:12 «Desde los días de Juan el Bautista hasta el presente, el reino de los cielos ha estado avanzando con fuerza, y gente violenta lo ha estado atacando,

Aquí hay más información sobre los verbos deponentes, que son pasivos pero activos:

https://en.wikipedia.org/wiki/Deponent_verb

Sin embargo, nada es obvio ya que el significado es oscuro (aunque no opaco) y podría ser bueno considerar la entrada completa del léxico que he proporcionado a continuación:

βιάζω (Hom.+) casi siempre como dep. medio βιάζομαι; aor. medio. ἐβιασάμην, pass. 2 sg. ἐβιάσθης Sir 31:21. Aparte fr. Dg. 7:4; 10:15 la mayor parte de esta entrada se refiere a probabilidades relacionadas con β. en Mt 11:12 y par. Lc 16:16. El principal problema semántico es si β. se usa negativamente ('in malam partem') o positivamente ('in bonam partem'), problema que se ve agravado por la cuestión de la función de estos vss. en su contexto literario. En la lit. gk. β. se usa más a menudo en el sentido desfavorable de ataque o coacción forzosa (s. L-S-J-M).① infligir violencia sobre, dominar, constreñir w. acc. (Herodas 2, 71; Menand., Dyscolus 253 [opp. πείθειν uso de persuasión]; 371; Appian, Bell. Civ. 5, 35 §139; PAmh 35, 17 [213 a.C.] βιασάμενος αὐτούς; PGiss 19, 13; LGötzeler, Quaestiones in Appiani et Polybii dicendi genus 1890, 63; Esth 7:8 [violación]; En 103:14; 104:3) maltratan a la gente pobre β. τοὺς ὑποδεστέρους Dg 10:5.-Con β. tomado como pase, Mt 11:12 ἡ βασιλεία τ. οὐρανῶν βιάζεται se entiende frecuentemente en el sentido desfavorable el reino/reino del cielo es tratado violentamente, es oprimido (así el pass. e.g. Jue. 1, 77, 4; POxy 294, 16 [22 d.C.]; Sir 31:21. Sobre el tema de la violencia a lo divino, cp. Paus. 2, 1, 5 τὰ θεῖα βιάσασθαι=(es difícil para un mero humano) coaccionar las cosas en el ámbito de lo divino.-GSchrenk, TW I 608ss; NRSV 'ha sufrido violencia'; su mng., w. β. entendida como mid.: 'ha estado viniendo violentamente', s. 2 final); se han sugerido varias formas por las que se sufre la violencia-(a) a través de impedimentos levantados contra ella (βιάζομαι=ser impedido, ser obstruido: cp. el uso del mid. en este sentido: Synes., Provid. 1, 1, 89c del poder del hombre malo, que se esfuerza εἴ πῃ τὸν θεῖον νόμον βιάσαιτο=[para ver] si acaso podría 'obstaculizar' la ley divina; Jos., Ant. 1, 261). Para el pass. en este sentido, s. las versiones: It., Vulg., Syr. Sin. y Cur. S. también Dalman, Worte 113-16; MDibelius, Joh. d. T. 1911, 26ss: espíritus hostiles.-(b) mediante los esfuerzos de pers. no autorizadas para obligar a su venida (s. HScholander, ZNW 13, 1912, 172-75)-(c) mediante los intentos de ocupar (un área) por la fuerza (un territorio, Appian, Bell. Civ. 3, 24 §91).② ganar un objetivo por la fuerza, usar la fuerza, intr. (X., Mem. 3, 9, 10; Diod S 4, 12, 5 οἱ βιαζόμενοι=los que usan la fuerza, los intrusos; Plut., Mor. 203c; Epict. 4, 8, 40; Luciano, Necyom. 20, Hermot. 22; SIG 1042, 8 [Dssm., NB 85s (BS 258)]; 888, 24; 1243, 4s; PTebt 6, 31; PFlor 382, 54; Dt 22, 25, 28; Philo, Mos. 1, 215; Jos., Bell. 3, 493; 518) de coacción οὐ βιαζόμενος sin usar la fuerza (op. πείθειν) Dg 7, 4.-De forzar el camino (Demosth. 55, 17; Appian, Hann. 24 §106) w. εἴς τι entrar por la fuerza en algo. (Jue. 1, 63, 1; 7, 69, 4; Polib. 1, 74, 5; Plut., Otho 1072 [12, 10]; Filón, Mos. 1, 108 de un mosquito que se abre paso en los orificios corporales εἰς τἀντὸς βιάζεται; Jos., Bell. 3, 423) ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ εὐαγγελίζεται καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται se proclama el reino de Dios y todos toman (o intentan tomar [cp. Polemo Soph. B 11 Reader, s. p. 266s]) por la fuerza Lc 16,16 (uso hiperbólico; sobre la cuestión de si se trata de una perspectiva atribuida a Jesús o a su oposición en relación con el error de cálculo moral, s. FDanker, JBL 77, '58, 234-36). -Se abre paso con fuerza triunfal es preferido para Mt 11:12 por FBaur; TZahn; AHarnack, SBBerlAk 1907, 947-57; WBrandt, ZNW 11, 1910, 247s; ROtto, Reich Gottes u. Menschensohn '34, 84-88; cp. NRSV mg. Egraesser, D. Problem der Parusieverzögerung, ZNW Beih. 22, '57, 180ss; OBetz, Jesu heiliger Krieg, NovT 2, '57, 116-37.③ ir tras algo con entusiasmo, buscar fervientemente, esforzarse, el sentido se busca con celo ardiente es el preferido por HHoltzmann; FDibelius, StKr 86, 1913, 285-88; et al. para Mt 11:12. Una variante de esta interpretación es el sentido try hard, pero el apoyo que se busca en Epict. 4, 7, 20s es cuestionable, pues este último pasaje se refiere más bien a los intentos de entrada forzada cuando uno no es bienvenido.④ constreñir (calurosamente) si βιάζεται Lc 16, 16 debe entenderse como pasiva, como POxy 294, 16 (22 d.C.), o en el mismo sentido que el mid. en Gn 33,11; Jue 13,15, el sentido sería invitar urgentemente a la 'coacción gentil impuesta a un huésped reacio' (así vHoffmann et al.; s. FDibelius [s. 3 anterior]; cp. el sentido de Lc 14,23 ἀνάγκασον εἰσελθεῖν 'obligarles a entrar').-Sobre el uso en Qumran s. BThiering, NovT 21, '79, 293-97.-DELG s.v. βία. M-M. TW. Spicq. Sv.

La naturaleza «violenta» de Juan puede verse en su ardiente predicación:

NVI Mateo 3:

7Pero al ver que muchos de los fariseos y saduceos se acercaban a donde él bautizaba, les dijo «¡Cría de víboras! ¿Quién os ha avisado para que huyáis de la ira que se avecina? 8Produced un fruto acorde con el arrepentimiento. 9Y no penséis que podéis deciros a vosotros mismos: ‘Tenemos a Abraham como padre’. Os digo que de estas piedras Dios puede suscitar hijos para Abraham. 10El hacha está ya a la raíz de los árboles, y todo árbol que no dé buen fruto será cortado y arrojado al fuego.

Vemos que también esperaba que Jesús ejecutara un juicio de fuego, cosa que no hizo:

NVI Mateo 3:

11 «Yo os bautizo en agua para que os arrepintáis. Pero después de mí viene uno que es más poderoso que yo, cuyas sandalias no soy digno de llevar. Él os bautizará conc el Espíritu Santo y con fuego. 12Tiene en su mano la horquilla de aventar, y limpiará su era, recogiendo su trigo en el granero y quemando la paja con fuego inextinguible».

Aunque Juan estaba en lo cierto sobre el juicio que Jesús iba a traer, se equivocó sobre el momento. En la gran sabiduría de Dios, el Mesías iba a tener dos venidas:

  • la primera venida fue con el propósito de ser rechazado y abrir el camino para los gentiles a través de su muerte por el pecado y a través de su resurrección para la justificación:

NIV Romanos 11:

25 No quiero que ignoréis este misterio, hermanos, para que no os envanezcáis: Israel ha experimentado un endurecimiento en parte hasta que haya entrado el número completo de los gentiles,

Es cuando regresó en el año 70 DC que trajo el juicio de fuego sobre los Judios:

NIV Mateo 24:

1Jesús salió del templo y se alejaba cuando sus discípulos se acercaron a él para llamarle la atención sobre sus edificios. 2 «¿Ven todas estas cosas?», les preguntó. «En verdad les digo que aquí no quedará una piedra sobre otra; todas serán derribadas».

3Mientras Jesús estaba sentado en el Monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron en privado. «Dinos», le dijeron, «¿cuándo sucederá esto y cuál será la señal de tu venida y del fin de los tiempos?».

Pero durante su ministerio terrenal, Jesús no realizó ningún juicio ni ira:

NVI Lucas 4:

16Se fue a Nazaret, donde se había criado, y el día de reposo entró en la sinagoga, como era su costumbre. Se levantó para leer, 17y le entregaron el rollo del profeta Isaías. Al desenrollarlo, encontró el lugar donde está escrito

18 «El Espíritu del Señor está sobre mí

porque me ha ungido

para anunciar la buena noticia a los pobres.

Me ha enviado a proclamar la libertad de los presos

y la recuperación de la vista para los ciegos,

para liberar a los oprimidos,

19para proclamar el año de gracia del Señor».

20Entonces enrolló el rollo, se lo devolvió al asistente y se sentó. Los ojos de todos los presentes en la sinagoga estaban fijos en él. 21Comenzó diciéndoles: «Hoy se ha cumplido esta Escritura ante vosotros».

Así que las palabras de Jesús sobre la diferencia entre Juan y él se describen en la naturaleza de su mensaje. Juan fue rechazado porque era demasiado gracioso y Jesús porque era demasiado bueno.