¿Eran homosexuales las prostitutas masculinas de los santuarios?

Fred preguntó.

1 Reyes 14:24 (NVI)

Había incluso prostitutas masculinas en la tierra; la gente se dedicaba a todas las prácticas detestables de las naciones que el SEÑOR había expulsado antes de los israelitas.

¿Estas prostitutas servían a clientes masculinos o femeninos?

Comentarios

  • A ambos, a todos los clientes, al igual que las prostitutas de los santuarios femeninos.  > Por Dottard.
  • Dado el carácter patriarcal de la sociedad de entonces, probablemente sólo los peregrinos masculinos de este vicio piadoso disfrutaban de su servicio en el santuario; y una práctica sexual entre personas del mismo sexo no era considerada por los no judíos como una perversión «per se» (a no ser por grandes mentes como Sócrates, que estaba en contra /cf. su comportamiento con Alcibíades, que intentó sin éxito tener sexo con él/). Hay que profundizar en la etnografía de esta época y consultar diversas fuentes -escritas, pintadas, talladas en piedra, etc. –  > Por Levan Gigineishvili.
  • He añadido el formato de la cita y la versión de la Biblia que has citado. Por favor, recuerde esto en el futuro. –  > Por enegue.
  • Dado que la sodomía puede ser practicada tanto por heterosexuales como por homosexuales, lo que es detestable es el acto en sí. La sodomía se define como oral y/o anal. La prostitución también era detestable para Dios. Puedo entender que tu pregunta se refiera específicamente a las relaciones homosexuales, pero eso no hace que el acto sea menos abominable si lo practican heterosexuales. 1 Reyes 14:24, 15:12, 22:46, 23:7. El hebreo en el verso que citas qadesh habla de sodomita, sodomita masculino, por lo tanto era prostitución homosexual pero no descarta la sodomía heterosexual con las prostitutas masculinas. Así que Dottard tiene razón, tanto –  > Por Nihil Sine Deo.
2 respuestas
fdb

La palabra hebrea qāḏeš proviene de la raíz q-d-š que significa «santo, sagrado». Por esta razón se asume ampliamente que se utiliza en el mismo sentido que el griego ἱερόδουλος «prostituta del templo», literalmente «esclava sagrada». La palabra aparece en la Biblia hebrea tanto en forma masculina como femenina. Es muy difícil imaginar que las mujeres nacidas libres pudieran haber tenido la oportunidad de contratar los servicios de prostitutas de cualquier sexo; tanto el qāḏeš masculino como el qāḏešā femenino habrían estado allí sólo para clientes masculinos.

Dicho esto, la palabra «homosexual» no es apropiada en el contexto del mundo antiguo. Los antiguos no clasificaban a las personas según su «orientación sexual». Hablaban más bien de prácticas sexuales, positiva o negativamente según el caso.

Codosaurio

El hebreo no contiene «santuario» ni «prostituta»:

La palabra קָדֵ֖שׁ qā-ḏêš sólo se utiliza en otro versículo, Deuteronomio 23:17:

En ambos casos, es masculino singular para «pervertido». Las traducciones inglesas derivan con bastante libertad del significado hebreo. La LXX lo traduce como

καὶ σύνδεσμος ἐγενήθη ἐν τῇ γῇ, καὶ ἐποίησαν ἀπὸ πάντων τῶνβδελυγμάτων τῶν ἐθνῶν ὧν ἐξῆρεν Κύριος ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ἰσραήλ.

βδελυγμάτων significa «abominable, repugnante».

Hay un uso de la palabra en masculino plural en 1 Reyes 15:12 con el mismo patrón de derivación en las traducciones:

La traducción literal de Young es la que más se acerca al significado original:

y también un prostituta ha estado en la tierra; han hecho según todas las abominaciones de las naciones que Jehová despojó de la presencia de los hijos de Israel.

Un putero es una persona que se relaciona con prostitutas, no es él mismo un prostituto.

Comentarios

  • En Deuteronomio 23:17 qāḏeš se traduce por σύνδεσμος, no por βδελυγμάτων. –  > Por fdb.
  • No creo que sea el caso. σύνδεσμος significa «vínculo» o «unión». –  > Por Codosaur.
  • Tengo La Biblia interlineal de Green que da una línea de griego con el inglés abajo y el número de Strong arriba. Pero la Biblia Interlineal Hebreo Inglés por Jay Green no da los números de Strong por encima de la línea de hebreo. Por favor, dígame dónde encontró el interlineal que hace las tres líneas. Haría mi investigación mucho más fácil. –  > Por Paul Hinman.
  • biblehub.com/interlinear/1_kings/14-24.htm –  > Por Codosaurio.
  • No, קדש es una prostituta masculina al igual que קדשה es una prostituta femenina. Cuando Judá cree ver una prostituta la llama קדשה, que es la versión femenina de קדש. –  > Por aefrrs.