Génesis 3:1 – ¿»serpiente» o «brillante»?

Emanuel Tonna preguntó.

En Génesis 3 la palabra hebrea ‘nachash’ que significa el que brilla se ha traducido como «serpiente». ¿Qué fundamento puede haber para tales interpretaciones?

Comentarios

  • ¿Cuál es su fundamento para interpretar nachash como «el que brilla»? En realidad, no conozco ninguna tradición que interprete este término hebreo de otra manera que no sea serpiente. –  > Por Bach.
3 respuestas
Der Übermensch

La noción de que נָחָשׁ (nachash) esté relacionada con la idea de «brillar» no es inédita. En La Biblia de los Compañeros,1 E. W. Bullinger escribió lo siguiente,

Sin embargo, los eruditos judíos que produjeron la LXX ciertamente entendieron נָחָשׁ como una serpiente, ya que lo tradujeron al griego como ὄφις. Esto es confirmado además por el Nuevo Testamento que lo tradujo de igual manera. En 2 Corintios 11:3, está escrito,

Pero temo, no sea que de alguna manera, como la serpiente engañó a Eva con su astucia, así vuestras mentes se corrompan de la simplicidad que hay en Cristo. RVR, ©1982

φοβοῦμαι δὲ μή πως, ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ, φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος [καὶ τῆς ἁγνότητος] τῆς εἰς τὸν Χριστόν. NA28, ©2012


Referencias

Bullinger, Ethelbert William. La Biblia de compañía. Grand Rapids: Kregel, 1999.

Notas a pie de página

1 Apéndice 19 (p. 24 del Apéndice)

Comentarios

  • Es una idea interesante, pero no encuentro esta definición en ningún léxico. Parece ser su conjetura sobre el significado etimológico de las palabras נחש, serpiente, y נחשת, cobre. –  > Por Ryan Stephen.
Ryan Stephen

La palabra hebrea נָחָשׁ nachash, en efecto, significa serpiente o culebra. Se puede encontrar aquí por ejemplo: https://archive.org/details/BDBHebrewLexicon/page/n1275/mode/2up. Es la última entrada en la parte inferior derecha en 6058 y con el número de Strong 5175.

Quizás estés pensando en Isaías 14:12 donde el inglés «shining one» o el latín «lucifer» traducen la palabra hebrea הֵילֵל, helel. (Puede encontrar la palabra aquí: https://archive.org/details/BDBHebrewLexicon/page/n499/mode/2up. Es la segunda entrada en la página superior derecha en 2407 y con el número de Strong 1966).

Algunos intérpretes de la Biblia han relacionado este versículo con Ezequiel 28:13, donde el profeta describe a alguien cubierto de piedras preciosas en el Edén, y han argumentado que esta figura es la serpiente del Jardín del Edén en Génesis 3. Así, concluyen que la identidad del resplandeciente (el helel) en Isaías 14:12 es la serpiente (el nachash) en Génesis 3.

Hay problemas con esta interpretación. El principal es que el contexto en cada uno de estos pasajes proféticos nos dice precisamente de quién está hablando el profeta y no es la serpiente en ninguno de ellos. En Isaías 14:4 se dice específicamente que el proverbio (mashal) es contra el rey de Babilonia, e igualmente en Ez 28:12 la lamentación (qinah) es contra el rey de Tiro.

Para más información sobre la interpretación de estos pasajes, consulte estos breves artículos en línea de Craig Keener: http://www.craigkeener.com/does-isaiah-1412-14-refer-to-lucifers-fall-from-heaven/y http://www.craigkeener.com/does-ezekiel-2812-14-refer-to-the-devil/.

Sin embargo, nachash no significa «el que brilla». Significa «serpiente». «El que brilla» es el significado de helel.

el_maiz

Los traductores traducen nachash (de la raíz n-ch-sh) como «serpiente» porque es la interpretación más sencilla. No hay ninguna indicación en el texto de que deba traducirse como otra cosa, pero tienes razón al asociar el brillo con nachashaunque esta comprensión podría ser más refinada.

Raíz hebrea n-ch-sh formas y definiciones (de El reino invisible):

  1. nachash (sustantivo) «serpiente; serpiente» (Génesis 3:1).
  2. nochesh (verbo) «usar la adivinación, dar presagios» (por ejemplo, Génesis 3:4-5).
  3. nachash (adjetivo) «bronce, bronce» (1 Crónicas 4:12, refiriéndose a Ir-Nachash «la ciudad de los herreros de cobre/bronce» > nechosheth «bronce; cobre», puede aplicarse a divinidades/ángeles [Daniel 10:6]).

Es posible que el lector informado deba pensar en los tres significados al leer el Génesis en hebreo, y no sólo en uno a expensas de los otros.

Fuentes: El reino invisible (Heiser, 87)