¿Por qué falta Hechos 8:37 en la NVI?

Chris Smith preguntó.

Durante el estudio de la Biblia me di cuenta de que Hechos 8:37 faltaba en mi Biblia. El verso 36 pasa directamente al verso 38. Algunas búsquedas rápidas en Google muestran que esto sucede en la NVI pero no en la KJV.

¿Hay alguna controversia con el versículo? ¿Un error de traducción? ¿Conspiración oculta?

¿Hay otros versos de la Biblia como este? ¿Cuál es la historia aquí?

Comentarios

  • Hay al menos otros tres versículos que faltan en la NVI, uno de los cuales es Juan 5:4. En la mayoría de los casos, si no en todos, se dejan fuera porque varios métodos de análisis indican que se añadió en una fecha posterior (años después). Tengo otro proyecto en el que estoy trabajando, de lo contrario desarrollaría esto en una respuesta. –  > Por El’endia Starman.
  • Exactamente – a medida que se encuentran más pruebas manuscritas, se puede demostrar que algunos versos son ediciones posteriores. Consulta el Critical Appartus de Bruce Metzger para ver un listado completo. –  > Por Afable Geek.
  • ¿Conspiración oculta? Eso es un poco exagerado. Lo más probable es que fuera una anotación al margen que luego se incluyó en el propio texto. No hay conspiración. No hay controversia. No hay error de traducción. –  > Por Narnian.
3 respuestas
Jas 3.1

Es importante entender que no tenemos una «copia original» de ningún libro de la Biblia. Lo que tenemos son copias de copias de copias… (manuscritos), a partir de los cuales los «críticos textuales» tratan de averiguar la redacción original. Es el original original es la que la mayoría de los estudiosos de la Biblia consideran perfecta e inspirada por Dios.

Muchos cristianos modernos consideran que la «Biblia» que está en sus estantes es la palabra perfecta y exacta del Dios vivo, pero esta doctrina está un poco equivocada. Lo que se encuentra en su estante es una versión en inglés de la interpretación de un traductor particular del grupo de manuscritos que estudió al escribir su traducción. (NOTA: La Biblia en su estantería es completamente suficiente para entender el mensaje de Dios para nosotros en el 99,99% de los casos).

Los libros de la Biblia no estaban originalmente divididos en versículos – esto ocurrió alrededor del siglo XVI. Se trata de un período en el que se disponía de un conjunto muy limitado de manuscritos para su traducción. El esquema de numeración se basó, por supuesto, en los manuscritos que estaban disponibles en ese momento. La KJV es una de las traducciones escritas en esta época. (Es muy interesante ver los pocos manuscritos en los que se basa la KJV, pero ese es un tema muy volátil en el que no voy a entrar).

Desde esa época miles de manuscritos han sido excavados, lo que nos ha dado más información sobre lo que podría haber sido la redacción original. Los traductores modernos (por ejemplo, los traductores de la NVI) tratan de manejar fielmente la palabra de Dios teniendo en cuenta tantos manuscritos fiables como sea posible durante la traducción – que es exactamente lo que los traductores de la KJV trataron de hacer en su día (sólo tenían mucho menos manuscritos con los que trabajar).

Contrariamente a lo que algunos en el campo de la KJV solamente quieren hacer creer, los traductores de la NVI no están tratando de llevarle a una muerte ardiente engañándole con traducciones falsas. Muchos de los llamados «versos perdidos» están referenciados en la columna lateral de su Biblia NVI (ver aquí). La única razón por la que fueron omitidos es que los traductores de la NVI honestamente creyeron que la evidencia era abrumadoramente en contra de que esos versos fueran parte del original original.

Jay

Estoy de acuerdo con casi todo lo que ha dicho Jas3.1, pero permítame añadir un par de comentarios:

  1. Es cierto que los manuscritos que tenemos son copias de copias y que en el proceso se han introducido algunas discrepancias. Pero como señalo en mi respuesta a esta pregunta: ¿Es posible que La Biblia contenga errores?, la mayoría de estas discrepancias son errores ortográficos triviales y similares. Ninguno afecta a ninguna doctrina importante.

  2. En mi copia de la NVI, los versículos que omiten por considerarlos discutibles siguen incluidos en las notas a pie de página. (En otros casos incluyen el versículo en el texto pero luego tienen una nota a pie de página diciendo que es debatible). Algunos de mis amigos de la KJV toman la NIV a la tarea para esto. No es que quiera iniciar una pelea, pero creo que es justo resaltar dónde hay algún debate sobre el texto.

Supongo que puedo ver que esto podría interpretarse como una maniobra de alguien a quien no le gusta lo que dice la Biblia sobre un determinado tema para tratar de poner en duda la doctrina poniendo en duda la fiabilidad del texto. Pero no veo ninguna evidencia de que la NVI haya hecho esto. Incluso sin estudiar la evidencia del manuscrito, no hay ningún patrón en las elisiones basadas en el contenido doctrinal. Si una traducción pusiera en duda cada versículo que se relaciona con, por ejemplo, la Trinidad, eso me haría sospechar. Pero no veo eso.

Terry

Concretamente, en lo que respecta a Hechos 8:37, hay que tener en cuenta que no había ningún taquígrafo que les siguiera detallando cada conversación. Estos mensajes se transmitieron oralmente durante muchos años antes de que alguien los recopilara en forma escrita.

Otro comentario utilizó Proverbios como ilustración. No podemos asumir que la NVI (y la mayoría de las otras traducciones) se equivoca en Proverbios 18:24 y que la KJV es correcta. Como alguien señaló, la KJV era muy limitada en el número de documentos fuente utilizados. De hecho, para el Antiguo Testamento, la KJV se basó prácticamente en la paráfrasis de una traducción del hebreo al inglés, la Biblia rabínica hebrea traducida por Daniel Bomberg en el siglo XVI.

Mirando específicamente el idioma original de Proverbios 18:24, el original hebreo dice «un hombre de amigos vendrá a la destrucción». No sólo es una traducción más precisa que la de la KJV, sino que tiene más sentido que decir «si quieres tener amigos debes ser amistoso». Es una advertencia para que elijas bien a tus amigos.

La KJV ha servido un gran propósito en la difusión del evangelio, pero no hay razón para menospreciar otras traducciones porque ninguna de ellas es exacta. En el mismo capítulo de la pregunta, lea Hechos 8:32-33 y luego lea Isaías 53:7-8 (el versículo que está citando). Incluso entonces, las traducciones no eran precisas y se basaban en la intención y, a menudo, en las opiniones de la persona que las copiaba. Por eso, la mayoría de las versiones incluyen en las notas a pie de página aspectos relacionados con la traducción. No se trata de un plan nefasto, sino de un problema siempre que se traduce entre dos lenguas muy diferentes. Hay que tener en cuenta el significado y la intención de las palabras.

Comentarios

  • Bienvenido a la página web. Esto no tiene mucho que ver con tu respuesta, pero me parece que compartir lo siguiente tiende a ayudar a los nuevos visitantes a no confundir el propósito de este sitio. Espero ver más de ti. Cuando tengas la oportunidad, por favor, lee ¿En qué nos diferenciamos de otros sitios? y ¿En qué consiste una buena respuesta apoyada? –  > Por David Stratton.
  • Gracias. Estoy muy contento de haber encontrado este sitio. Pronto me acostumbraré a él. –  > Por Terry.
  • Lo siento, pero no veo cómo los párrafos 2 a 4 ayudan a responder a esta pregunta. –  > Por curiousdannii.
  • Había cuatro preguntas en el post original. ¿Hay alguna controversia con el versículo? Se responde mostrando que era algo común. ¿Un error de traducción? Contestado en los tres primeros párrafos. ¿Conspiración oculta? Contestado en el cuarto párrafo. ¿Hay otros versículos de la Biblia como éste? Contestado con ejemplos de otros versículos, incluyendo algunos del mismo capítulo y otros de ejemplos dados en otras respuestas. –  > Por Terry.