Me pregunto por qué faltan algunos pasajes en la NIV en comparación con la KJV, como:
- Mateo 17:21
- Mateo 18:11
- Marcos 9:44
- Marcos 11:26
- Marcos 15:28
- Lucas 17:36
…y más. También hay algunos pasajes en los que la NVI suprime algunas frases como en Mateo 5:44:
NVI: Pero yo os digo que améis a vuestros enemigos y oréis por los que os persiguen
KJV: Pero yo os digo que améis a vuestros enemigos, que bendigáis a los que os maldicen, que seáis amables con los que os odian y que oréis por los que os ultrajan y os persiguen.
No entiendo la necesidad de cambiar la Biblia de lo que fue durante tantos años; personalmente encuentro las versiones antiguas realmente ricas en cultura y esas expresan mucho más que las nuevas versiones. Además en las versiones antiguas, los puntos y comas eran realmente importantes para no cambiar el significado original. Y la Biblia enseña que Dios es el que nos da la revelación a través del Espíritu Santo para entender las escrituras, así que no hay necesidad de cambiar la Biblia para hacerla ‘más comprensible’
La NVI tiene algunos versículos «perdidos» porque se basa en diferentes manuscritos que, por ejemplo, la versión King James.
Para que te hagas una idea, no tenemos manuscritos de los escritos originales del Nuevo Testamento. Tenemos copias de ellos y, como ocurre con los textos que se copian manualmente, hay espacio para los errores de los copistas, o para que la gente añada o quite cosas, a propósito o sin querer. Tenga en cuenta que los errores de los copistas no afectan a la doctrina de la inspiración, la inerrancia o la infalibilidad de la Palabra. Y aunque haya ligeros cambios, sigue siendo fiable para la doctrina.
Los versículos que la NVI «elimina» simplemente no están en los manuscritos utilizados para traducirla.
Hay más detalles disponibles en toda la web. Esta es una de esas páginas.
- 7
- Probablemente vale la pena señalar que la elección de los manuscritos utilizados por la NIV no son arbitrarios, sino que incluyen manuscritos que no estaban disponibles para los traductores de la KJV y se basan en nuevos conocimientos. – > .
- Tal vez, pero pensé que eso podría llevar a un debate de «¿cuál es mejor?». Me estoy esforzando mucho por no dar razones para el debate. – > .
- bueno, gracias por la ayuda.. Voy a leer esos enlaces que añades.. De todas formas aunque siga siendo fiable para la doctrina, pierde versos que son realmente importantes que había leído en griego, que explican muchas cosas porque tenían implicaciones sorprendentes. – > .
- Tu último enlace parece estar roto o no disponible. – > .
- David, con tu última edición esto se vuelve tendencioso ya que hay un sitio anti-TR pero ya no hay un sitio pro-TR. Preferiría referencias a sitios menos polémicos de ambos lados, pero no los he encontrado fácilmente. El prefacio de la NKJV y Marlowe son dos candidatos. Podría considerar editar su respuesta con algunas citas. Incluso podría considerar la posibilidad de escribir una respuesta parcial de la que espero que utilices la carne y pueda entonces borrarla. – > .
6- La NIV no «cambió la Biblia» porque (a) la KJV no es la Biblia, es una traducción de la misma; y (b) la NIV no es una revisión de la KJV, sino una traducción independiente. Además, si realmente «no hay necesidad de cambiar la Biblia para hacerla ‘más comprensible'», ¿por qué se lee una traducción? – > Por TRiG.
- @TRiG gracias por la ayuda, pero he leído las primeras versiones de la biblia en hebreo y griego, también en otros idiomas como inglés (KJV, NIV), español (RVR60, NVI, LBLA),. Y me pareció interesante que las nuevas versiones no tienen esos versos, y algunas versiones sólo lo añaden al final de la página. Y sabes que es importante saber más sobre la fuente de lo que estás leyendo. – > Por Xoltic.