¿Cuál es el significado de ‘divers’ en Hechos 19:9?

aallord preguntó.

Hechos 19:9 (KJV) Pero cuando varios se endurecieron, y no creyeron, sino que hablaron mal de aquel camino delante de la multitud, se apartó de ellos, y separó a los discípulos, disputando cada día en la escuela de un tal Tirano.

«diversos» fue traducido de τις (G5100) y en la KJV esta traducción ocurre dos veces que yo sepa. (La Biblia de las Letras Azules)

¿Era ésta una traducción y un significado correctos en el contexto de este versículo?

1 respuestas

Según el diccionario.comla palabra inglesa «divers» puede definirse como «(usada con un verbo plural) un número indefinido más de uno». No es una palabra que leamos muy a menudo, pero por supuesto, la versión King James fue publicada a principios del siglo XVII, cuando tales palabras pueden haber sido más comunes. Hoy, simplemente traduciríamos el pronombre indefinido τινές(1) como «algunos».

Thayer señala (p. 627):

(b) Plur. τινές, algunos (de ese número o clase de hombres indicados por el contexto): Mc. 14:4, 65; Lc. 21:5; Jn. 13:29; τινές se distinguen de οἱ πάντες, 1 Co. 8:7; 9:22. τινές con un participio anártrico, Mc. 14:57; Lc. 13:1; ταῦτά τινες ἦτε, tales (de esta clase) eran algunos de vosotros, 1 Co. 6:11 [cf. οὗτος, I. 2 d.]; τινές con un gen partitivo, Mt. 9:3; 12:38; 28:11; Mc. 7:1 sq.; 12:13; Lc. 6:2; 19:39; Hch. 5:15; 17:18, 28, y a menudo; seguido por ἐκ y un gen. partitivo, Lc. 11:15; Jn. 6:64; 7:25, 44; 9:16; 11:37, 46; Hch. 11:20; 15:24, etc.; Pablo emplea τινές por meiosis en referencia a muchos, cuando quiere mencionar algo censurable respecto a ellos de forma suave: Ro. 3:3; 1 Co. 10:7-10.


Notas a pie de página

(1) τινές es un pronombre indefinido declinado en caso nominativo, género masculino/femenino y número plural a partir del lema τις.

Referencias

Thayer, Joseph Henry. A Greek-English Lexicon of the New Testament: Being Grimm’s Wilke’s Clavis Novi Testamenti. Nueva York: American Book, 1889.

usuario862