¿Qué dice literalmente Génesis 3:16?

He notado que a veces se repiten palabras en el texto hebreo.

Gen 3:16 אֶֽל- H413 a הָ-אִשָּׁ֣ה H802 A la mujer אָמַ֗ר H559 le dijo הַרְבָּ֤ה H7235 multiplicaré en gran medida אַרְבֶּה֙ H7235 עִצְּבוֹנֵ֣-ךְ H6093 tu dolor וְ-הֵֽרֹנֵ֔-ךְ H2032 y tu concepción בְּ-עֶ֖צֶב H6089 en el dolor תֵּֽלְדִ֣י H3205 darás a luz בָנִ֑ים H1121 hijos וְ-אֶל- H413 será para אִישֵׁ-ךְ֙ H376 [será] para tu marido תְּשׁ֣וּקָתֵ֔-ךְ H8669 y tu deseo וְ-ה֖וּא H1931 y él יִמְשָׁל- H4910 y gobernará בָּֽ-ךְ׃ H0 ס

¿Significa esto «En gran medida tu dolor» o «En gran medida aumenta más y más tu dolor»?

Además, el verbo «gobernará» no aparece en el hebreo. ¿Por qué los traductores -Rey James, HISB y HCSB- añaden «I will» cuando hay una duplicación de una palabra como ésta?

usuario2134

Comentarios

  • ¿qué es el «HISB»? –  > Por warren.
  • @warren Biblia de estudio hebrea interpolada Westminster Leningrad Codex albesh.net – usuario2134
  • gracias – no podía encontrar la abreviatura a mano cuando busqué en Google 🙂 –  > Por warren.
2 respuestas

La frase inglesa «I will greatly mutliply» (A.V.) se traduce de la frase hebrea הַרְבָּה אַרְבֶּה (harbah arbeh). Esta frase hebrea consta de dos verbos, ambos en binyan Hif’il, siendo el primero un infinitivo absoluto, mientras que el segundo está en tiempo imperfecto. Se trata de un semitismo frecuente en el Tanaj hebreo, y no debe traducirse literalmente al español.

Sobre esta construcción en particular, Wilhelm Gesenius escribió1

(a) El infinitivo absoluto se utiliza antes del verbo para reforzar la idea verbal, es decir, para enfatizar de este modo la certeza (especialmente en el caso de las amenazas) o la forzosidad y plenitud de un suceso. En español, este infinitivo se expresa en la mayoría de los casos con un adverbio correspondiente, pero a veces se limita a acentuar el verbo; por ejemplo, Gn 217 מוֹת תָּמוּת ciertamente morirás, cf. 18:10, 18, 22:17, 28:22, 1 S 96 (ciertamente sucederá); 24:21, Am 55, 717Hb 23, Zc 1117; con el infinitivo reforzado por אַךְ Gn 4428 (pero 27:30 y Jacob aún no había salido, &c.); Gn 433 הָעֵד הֵעִד בָּ֫נוּ nos protestó solemnemente; 1 S 206 נִשְׁאֹל נִשְׁאַל David me pidió encarecidamente permiso; Jos 1713, Ju 128 וְהוֹרֵישׁ לֹא הֽוֹרִישׁוֹ y no los expulsó del todo; casos especialmente típicos son Am 98 Lo destruiré de la faz de la tierra אֶ֫פֶס כִּי לֹא הַשְׁמֵיד אַשְׁמִיד וג׳ salvando que no lo destruiré del todo, &c.; Jer 3011 y en ningún caso te dejaré impune; cf. además Gn 2018, 1 K 326, Jo 17, Jb 135.

Una vez más, se utiliza «para enfatizar… la certeza (especialmente en el caso de las amenazas) o la fuerza y la plenitud de un acontecimiento».

Creo que la A.V. traduce apropiadamente para enfatizar la magnitud de la multiplicación, por lo tanto, «multiplicaré en gran medida…»

Las palabras inglesas «I will» se traducen adecuadamente del verbo hebreo אַרְבֶּה (arbeh) que se conjuga en 1 persona («yo») y en tiempo imperfecto («[yo] haré»). Piensa en el tiempo imperfecto como el «tiempo futuro» inglés en este caso.


1 Wilhelm Gesenius. Gesenius’ Hebrew Grammarp. 342, §113n.

usuario862

Comentarios

  • Ok, me tomó un tiempo encontrar el aspecto de la persona de la palabra que es de hecho 1 ª? ¿qué libro puedo leer sobre eso en? – user2134
  • Bueno, el hebreo, al igual que el inglés, el griego y casi todos los idiomas, conjuga los verbos en 1ª persona, 2ª persona y 3ª persona, así como en número singular y número plural. El hebreo también los conjuga según el género del sujeto. En cualquier caso, busque «Biblical Hebrew Grammar» en Amazon. Hay uno de Gary Pratico (?) que es decente. – usuario862
  • Sí, pero a diferencia del español los verbos no suelen contener la conjugación en sí mismos. (Hay que admitir que «tú» a veces está implícito para las órdenes) Encontré una sección sobre el imperativo justivo y el cohorte en mi introducción a la sintaxis bíblica de Waltke y O’Connor. Gracias de nuevo – user2134
  • Como el hebreo bíblico carece de signos de puntuación, carece de un medio de énfasis. En otras palabras, no había signos de exclamación. Así que para enfatizar las cosas, los escritores hebreos a menudo se repiten para enfatizar. –  > Por James Shewey.
Ann

Aunque el mal y el pisado de la tierra son execrados en Génesis 3:14 y 3:17, Génesis 3:16 a 3:19 no son maldiciones; son advertencias de lo que nos sucede cuando elegimos lo incorrecto, generalmente algo egoísta, y por lo tanto nos alejamos del Padre.

A la mujer le dice que el embarazo y el dolor aumentan en gran medida como un recipiente para dar a luz a los herederos varones, y al volverse hacia el hombre, él gobierna sobre ti. Génesis 3:16

Esto no es una maldición; es una declaración de hecho, una advertencia de lo que sucederá cuando las mujeres elijan alejarse del Padre y en su lugar seguir a los hombres. El Padre nos está advirtiendo que las mujeres serán despojadas de su personalidad y reducidas a la función biológica de producir hijos para mantener la supremacía masculina si se sigue a un hombre en lugar de a Él.

El dolor al que creo que se refiere aquí es el dolor, y al menos en parte, de ver lo que les ocurre a los niños en un mundo caído mientras crecen, y cuando son adultos. ¿Cuántos padres ven cómo sus hijos caen en enfermedades debilitantes, se quedan impotentes mientras sus hijos son ridiculizados y atacados, víctimas del racismo o del sexismo, abusados, asesinados o gravemente heridos en la guerra?

La versión King James de Génesis 3:16Dijo a la mujer: Multiplicaré en gran manera tu dolor y tu concepción; con dolor darás a luz hijos, y tu deseo será para tu marido, y él se enseñoreará de ti.

Aunque suene horrible, esta mala traducción describe a Nuestro Padre como un violador sádico: la concepción se multiplica de alguna manera, el dolor se incrementa a propósito; los hombres administrarán el abuso, y a las mujeres les gustará. Nuestro Padre, que nos ama tanto, nunca nos maldeciría, y con toda seguridad, no utilizaría a los niños (la concepción) en el proceso de hacerlo.

Comentarios

  • Parte de la información contenida en este post requiere referencias adicionales. Por favor, edite para añadir citas de fuentes fiables que apoyen las afirmaciones hechas aquí. El material sin fuentes puede ser cuestionado o eliminado. Por favor, haga un recorrido por el sitio si aún no lo ha hecho, y también vea lo que buscamos en las respuestas. Gracias. –  > Por Dɑvïd.