En Colosenses 3:23, ¿cuál es el significado de «ἐκ ψυχῆς» y la distinción entre «ποιῆτε» y «ἐργάζεσθε»?

El texto griego de Col. 3:23 según el Textus Receptus dice,

ΚΓʹ καὶ πᾶν ὃ τι ἐὰν ποιῆτε ἐκ ψυχῆς ἐργάζεσθε ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις TR, 1550

  1. Qué significa «ἐκ ψυχῆς» en este contexto? Cómo debe traducirse y entenderse?
  2. Cuál es la diferencia de significado entre los verbos «ποιῆτε» y «ἐργάζεσθε» en este contexto?

usuario862

Comentarios

  • Aunque te agradezco la recompensa (¡!), ¡no estoy seguro de que la respuesta sea realmente digna! Me alegro de que te haya resultado útil. –  > Por Dɑvïd.
1 respuestas
Dɑvïd

(1) Qué significa «ἐκ ψυχῆς»?

Significa algo así como «con todas tus fuerzas». Está atestiguado en autores clásicos con este sentido: véase Liddell-Scott-Jones, ψυχή, sub IV.4 «Frases». Un buen ejemplo (citado allí) es de Teócrito, Idilio 8.35 (trans. J.M. Edmonds) –

βόσκοιτ’ ἐκ ψυχᾶς τὰς ἀμνάδας-
Apacienta mis corderos con todas tus fuerzas

La misma frase se utiliza con el mismo sentido en Efesios 6:6.

(2) Cuál es la distinción de significado entre los verbos ποιῆτε y ἐργάζεσθε?