¿Significa Ezequiel 16:25 que estar descalzo es inmodesto?

Chico al azar 3 m preguntó.

¿Significa Ezequiel 16:25 que estar descalzo es inmodesto?

Ezequiel 16:25 (KJV)

25 Has edificado tu lugar alto en todas las cabeceras de los caminos, y has hecho aborrecible tu belleza, y has abierto tus pies a todos los que pasaban, y has multiplicado tus prostituciones.

Comentarios

  • Echa un vistazo a otras traducciones y dinos qué ves. Pista: este verso no habla de estar descalzo. –  > Por curiousdannii.
  • La palabra hebrea original para «pies» utilizada aquí se usa a veces como eufemismo para «genitales». Una expresión equivalente en español sería: «Abres las piernas». –  > Por Lee Woofenden.
  • Abrir los pies a todo el que pasa se considera inmodesto. Luego, si lo multiplicas por puterío, bueno… pero la construcción de los lugares altos sugiere que esto está hablando en realidad de la infidelidad a Dios. –  > Por Rumiador.
3 respuestas
Sola Gratia

Como dice el Douay-Rheims (Challoner)

En todas las cabeceras del camino has puesto una señal de tu prostitución, y has hecho que tu belleza sea abominable, y te has prostituido con todos los que pasaban, y has multiplicado tus fornicaciones.

San Jerónimo conservó realmente el modismo/eufemismo (porque se le encargó hacer una «Biblia» oficial y no una traducción dinámica como tal) en la Vulgata latina (los Douay-Rheims consideraron necesario explicar el prase eufemístico porque sólo oscurecería, no sacaría a la luz, lo que se está transmitiendo):

Ad omne caput viæ ædificásti signum prostitutiónis tuæ, et abominábilem fecísti decórem tuum : et divisísti pedes tuos omni transeúnti, et multiplicásti fornicatiónes tuas.

La parte en negrita significa «has separado tus pies a todos los que pasan». Esta es una traducción directa y más literal del hebreo, pero es un eufemismo para prostituirse. Pero incluso el eufemismo quizás no sea tan contundente para el lector que entiende el modismo o eufemismo del hebreo/el hebraísmo. Yo lo traduciría algo así como «te ofreciste a todos los que pasaron». Transmite de forma algo menos agresiva el eufemismo, en un equivalente inglés.

Para ser franco, y perdón por el lenguaje, Dios está diciendo que el pueblo se ha convertido en espiritual putasy que se prostituyen por dioses y religiones falsas.

Otro pasaje es relevante para aclarar el hecho de que esto es un eufemismo, es decir, unos capítulos más adelante en Ezequiel… se hace más explícito:

Ezequiel 23:17-20

Y cuando los hijos de Babilonia vinieron a ella al lecho de amor la profanaron con sus fornicaciones, y ella se contaminó con ellas, y su alma se sació de ellas. Y descubrió sus fornicaciones, y descubrió su desgracia; y mi alma se alejó de ella, como mi alma se alejó de su hermana. Porque multiplicó sus fornicaciones, acordándose de los días de su juventud, en que fornicó en la tierra de Egipto. Y enloqueció de lujuria después de acostarse con ellos cuya carne es como la de los asnos y cuyo flujo es como el flujo de los caballos.

Comentarios

  • La mejor respuesta aquí. –  > Por Chico al azar 3 m.
Gina

Empezando por el principio de Ezek. 16, los versos 1 & 2 muestran que al profeta se le dijo que hablara al pueblo de Jerusalén, la ciudad principal o capital de Judá, y le informara de sus «abominaciones».

Ezequiel 16:3-14 repasa cómo Dios los rescató, los vistió, los amó, entró en un pacto con ellos y los hizo suyos.

Luego, en el versículo 15 se nos dice:

» Pero tú confiaste en tu propia belleza y te prostituiste por tu famay derramaste tus fornicaciones sobre todos los que pasaban; suya fue». (KJV)

Jugar a la ramera significaba que se habían alejado de Dios para adorar a los ídolos; habían cometido adulterio contra Su pacto, Su esposo de ellos. Los siguientes versos cuentan cómo tomaron los hermosos adornos que Él les había otorgado y los entregaron a sus ídolos hechos por el hombre, que levantaron en sus «lugares altos»… colinas y cimas de montañas. (Lugares altos se usa para los lugares de sus templos paganos).

Vs. 20-21 cuentan cómo los hebreos incluso sacrificaban a sus propios hijos sobre los brazos ardientes de su ídolo.

Y, en el vs. 25 entonces la expresión «has abierto tus pies» es lo mismo que si dijéramos hoy «abriendo sus piernas». Dios les estaba diciendo que se habían convertido en rameras y habían cometido adulterio con sus ídolos y con otras naciones.

Ezequiel 16:32,

» Pero como la mujer que comete adulterio, que toma a extraños en lugar de su marido». (RV)

Ezequiel continúa durante el resto del capítulo comparando a Jerusalén con su hermana Samaria (vs. 46) que era la ciudad principal o capital de las 10 tribus del norte de Israel. Les dice que el Señor iba a levantar a todos sus amantes para que vinieran contra ella y la destruyeran (vs. 37-42).

Todo el capítulo expone la profecía de la destrucción de Jerusalén y los motivos de la misma. El sentido inmediato fue la destrucción a manos de los caldeos (Babilonia) que ocurrió alrededor del 606-586 a.C., y el cumplimiento final fue su destrucción definitiva en el año 70 d.C.

Andrew Neely

No. No tiene nada que ver con los pies descalzos. Abrir los pies significa extender los pies. Esto puede entenderse fácilmente, ya que los pies están conectados a las piernas, y ya que una mujer que abre sus piernas para un hombre es una invitación sexual en la mayoría de las culturas.