Éxodo 21:20-21 establece disposiciones para vengar el maltrato de un esclavo:
Cuando un hombre golpea a su esclavo, hombre o mujer, con una vara y el esclavo muere bajo su mano, será vengado. Pero si el esclavo sobrevive un día o dosno será vengado, porque el esclavo es su dinero. (ESV)
La cláusula en negrita
אַךְ אִם-יוֹם אוֹ יוֹמַיִם יַעֲמֹד
lit. pero si un día o dos días se mantiene en pie
es traducido de manera diferente por HCSB:
Sin embargo, si el esclavo puede ponerse de pie después de un día o dos…
Esto crea el significado opuesto: la implicación de la ESV es que el esclavo sigue muriendo mientras que en la HCSB él se recupera. La versión de la Biblia de las Américas hace una interpretación «más fácil», ya que se considera que el propietario ha perdido lo suficiente. kesef (ESV «dinero», HCSB «propiedad») en unos pocos días de trabajo, y no se requiere un castigo adicional.
¿Está justificada esta traducción?
- Yo leo esto de una tercera manera (sin el beneficio de saber gramática hebrea). si el esclavo sobrevive durante al menos uno o dos días, el dueño no es castigado – porque el golpe no fue tan obviamente severo como para haber podido prever la eventual muerte del esclavo (si efectivamente muere después de 2 días). ¿Tiene esto sentido? – > Por Dick Harfield.
- @DickHarfield Yo leo la versión inglesa así, aunque el v. 26f indica que el esclavo superviviente debe quedar libre si se produce algún daño permanente. Sin embargo, eso puede no contar como «venganza». – > Por Susan.
- ¿Cómo se puede llegar a la respuesta? ¿Crees que puedes llegar a ella, gramaticalmente? – > Por Daisy.
- @Daisy Sí, creo que que hay un significado en el texto y que su búsqueda merece la pena. Aun así, el enfoque aquí es entender el proceso por el que entendemos el texto, ya sea la gramática, el contexto, la historia, la teología (¡!), u otros medios disponibles. – > Por Susan.
- la presencia del prefijo yud en יַעֲמֹ֑ד da «se levantará». Así, la intención clara es que el esclavo debe recuperarse. Si la recuperación tarda más de un par de días, entonces los gastos corren a cargo del que golpeó a su siervo. Esta ley estaba claramente destinada a la protección de los siervos. Si la unimos a Éxodo 21:26-27 y Deuteronomio 23:15-16, debería haber sido imposible que los amos abusaran y/o oprimieran a sus siervos. Los jueces justos se habrían encargado de que fueran. – > Por enegue.
Los versos anteriores ayudan a responder esta pregunta:
וְכִֽי-יַכֶּה֩ אִ֨ישׁ אֶת-עַבְדֹּ֜ו אֹ֤ו אֶת-אֲמָתֹו֙ בַּשֵּׁ֔בֶט וּמֵ֖ת תַּ֣חַת יָדֹ֑ו נָקֹ֖ם יִנָּקֵֽם
«Y cuando un hombre golpea a su siervo o a su sierva y éste muere bajo su manola venganza se llevará a cabo» (Ex. 21:20).
El término «muere bajo su mano» parece indicar que perece directamente como resultado de una paliza, en contraposición a uno que puede levantarse después de uno o dos días (se recupera). Por lo tanto, debo discrepar de las otras respuestas que intentan interpretar este versículo como si dijera: «si no muere después de uno o dos días, el amo es inocente». Creo que lo que dice es que si se recupera el primer o segundo día después de la paliza, no se tomará ninguna venganza. Sin embargo, si la paliza resulta en una condición prolongada y grave, o en la muerte, no creo que este verso esté indicando la inocencia por el mero hecho de que hayan pasado algunos días. Sin embargo, los golpes tienen que resultar directamente en la muerte («bajo su mano»), y por lo tanto, si puede caminar el primer día, o el segundo, la muerte o la enfermedad después de eso no debe tomarse como un resultado directo de los golpes, y el amo es inocente, es decir, no está sujeto al «levantamiento [en juicio]». Sin embargo, si todavía no puede caminar al tercer día, y posteriormente muere en su cama, o sigue enfermo, creo que este verso indica que la venganza legal todavía debe ser tomada.
De hecho Ex. 21:19 nos enseña el mismo principio:
אִם-יָק֞וּם וְהִתְהַלֵּ֥ךְ בַּח֛וּץ עַל-מִשְׁעַנְתֹּ֖ו וְנִקָּ֣ה הַמַּכֶּ֑ה רַ֥ק שִׁבְתֹּ֛ו יִתֵּ֖ן וְרַפֹּ֥א יְרַפֵּֽא
«Si se levanta y camina fuera sobre su bastón, entonces el golpeador es inocente, excepto por el [costo de] su descanso que le dará, y hará que se cure completamente».
Esto nos enseña además que si el siervo se levanta, incluso después del segundo día, y camina fuera sobre su bastón [o se levanta del todo, v. 21], el amo ya no será responsable (de la «venganza» [en el juicio] por la compensación monetaria/dinero de la sangre) si el siervo muere en su lecho de enfermo. También nos enseña que incluso un siervo debe ser compensado por su tiempo de enfermedad por su amo que lo golpeó curándolo completamente (y continuando su salario/compensación).
Nuestro verso más problemático es לֹ֣א יֻקַּ֔ם כִּ֥י כַסְפֹּ֖ו הֽוּא «No te levantes contra él [en juicio], porque es su plata». Para mí, esto demuestra que el versículo no está hablando de la venganza de la pena de muerte, sino de pagar a la familia del hombre el precio de haber herido gravemente o matado a un siervo (accidentalmente). Dado que la persona es capaz de levantarse después de uno o dos días, él o su familia no tienen derecho a una compensación adicional. Sólo para aclarar, estoy interpretando que se trata de una muerte accidental, que no entra en la categoría de asesinato.
Además, cuando se prescribe la muerte por lapidación, el término «morirá con seguridad» o «serán apedreados con seguridad» se utiliza con énfasis. En este caso, se utiliza el término menos severo de «se tomará venganza». Claramente nos referimos aquí a formas de castigo menos severas que la muerte. Claramente es un tipo de situación diferente al asesinato, que implica el valor destruido de un hombre (aquí llamado «su plata») que puede ser compensado en consecuencia. Sin embargo, la ira feroz de un vengador de sangre fue aparentemente condonada en las Escrituras en casos de homicidio en caso de que una solución civil fallara, o si el vengador de sangre se apoderara del hombre antes de que pudiera huir a una ciudad de refugio.
Según Ellicott, si el esclavo sobrevive uno o dos días, entonces no era la intención del dueño matarlo.
Comentario de Ellicott para lectores ingleses
La noción es que, a menos que la muerte se produzca rápidamente, debe presumirse que no ha sido intencionada; y esto podría presumirse especialmente en el caso de un hombre que mata a su esclavo, ya que con ello se inflige a sí mismo una pérdida pecuniaria [monetaria].
El comentario del púlpito es similar:
Versículo 21. – Si continúa un día o dos – es decir, «Si el esclavo no muere hasta un día o dos después». Compárese la disposición del ver. 19, con respecto a las personas que no eran esclavas. No se implica ninguna insensibilidad especial hacia los sufrimientos de los esclavos. Él es su dinero. El esclavo había sido comprado por una cantidad de dinero, o en todo caso valía dinero; y el amo sufriría una pérdida pecuniaria por su muerte.
Si el esclavo sobrevivía, existía la posibilidad de que quedara libre:
Éxodo 21:27El dueño que le saque un diente a un esclavo o a una esclava debe dejarle libre para compensar el diente.
De Keil-Delitzsch, «Comentario sobre el Antiguo Testamento» Vol. 1. p. 134.
Extractos:
Ex. 20:20-21 – …El caso era diferente con respecto a un esclavo. El amo siempre tenía el derecho de castigarlo o «castigarlo» con un palo (Prov. 10:13, 13:4)… La ley, por lo tanto, se limitaba al abuso de esta autoridad en los arrebatos de pasión, en cuyo caso, «si el siervo o la sierva morían bajo su mano, debía ser castigado»….
…que es difícilmente concebible que un amo mate intencionadamente a su esclavo, que era su posesión y su dinero.
…Por la continuidad de su vida, aunque sólo fuera por uno o dos días, se haría perfectamente evidente que el amo no deseaba matar a su siervo; y si, no obstante, muriera después de esto, la pérdida del esclavo era castigo suficiente para el amo.
Fin de los extractos.
¿Se refiere Éxodo 21:21 a un esclavo muerto o a uno que sobrevive?
la primera parte «cuando un hombre golpea a su esclavo, hombre o mujer, con una cabalgadura y el esclavo muere bajo su tenía, será vengado.Esto se entiende como, Si una persona golpea a un siervo hasta la muerte debe ser condenado a muerteLa segunda parte «Pero si el esclavo sobrevive un día o dos, no debe ser vengado, porque el esclavo es su dinero». (ESV)
En la época en que esto fue dado/escrito/hablado la medicina no era la mejor. La infección se contraía fácilmente. Ahora la mayoría tiene la medicación y el cuidado que si uno tiene una herida abierta puede ser tratada y no pasa mucho (antibióticos, alcohol para frotar, etc.). Entonces una herida abierta causaba problemas, especialmente para un esclavo, que a menudo no tenía las mejores situaciones de vida. Trabajaban todo el día, sin aire acondicionado, por lo que el sudor ocurría, los esclavos a menudo eran utilizados para el trabajo de campo o para limpiar; así que, cualquier herida probablemente tendría lo que trabajaron en ella también. Esto aumentaba las posibilidades de problemas.
Esta ley estaba destinada a evitar que los amos mataran a sus esclavos a propósito, pero los castigos requeridos eran a menudo duros en esa época y, como se dijo anteriormente, eso hacía que sucedieran cosas que podrían no haber sido la intención. Por lo tanto, se da un «permiso» de que la muerte no era la intención. Y como los esclavos eran comprados y pagados el amo debería haber sido más cuidadoso, pero no tiene la culpa.
Es como: si A se mete en una pelea con B, si B muere por los golpes A va a la cárcel. oA se mete en una pelea con B, B va al hospital y más tarde muere por complicaciones.
No era la intención de A matar a B y por lo tanto es absuelto. Se imponen multas y se pagan, aunque si esto ocurre a menudo, la sentencia de un tribunal sería diferente.
Para decirlo de nuevo, la norma se aplica a ambas situaciones.
AmadEn la forma hiphil, es una cuestión de posición, o una cuestión de ser nombrado. Es una cuestión de estatus. Mi opinión es que si un siervo sigue en pie después de uno o dos días, la venganza no es apropiada.
Golpear a un sirviente de tal manera que quede incapacitado es algo estúpido y contraproducente, ya que no es rentable. Pero el siervo pertenece al hombre y si está inclinado de esa manera, nadie puede hacer mucho al respecto. Algo parecido a los malos tratos a la esposa.
A partir de entonces, no se puede demostrar que la muerte sea consecuencia, necesariamente, del incidente anterior. Este es el caso en los tribunales modernos. Es difícil probar absolutamente de qué se derivó una muerte. O probar si el empleo causó o no el cáncer que mató al paciente.
usuario2672
Tu versículo [Exo 21:21] donde un esclavo no NO muere a manos de su amo (en contraste con [Exo 21:20] donde sí lo hacen) significa que la compensación por la muerte no está justificada. Esto no quiere decir ninguna indemnización que el esclavo deba ser indemnizado, sino que la indemnización por muerte injusta no está justificada [Num 35:30-31][Lev 24:17-22].
Considere las implicaciones de [Lev 25:40] y [Exo 21:20] sobre el principio general de tratamiento de los esclavos descrito en estos versículos y en los que los rodean, especialmente en lo que respecta a los tratamientos enumerados más adelante (ley de compensación) [Exo 21:26-27].
Propiedad o no, [Lev 25:40] sitúa claramente al esclavo, ya sean siervos hebreos, esclavos extranjeros (prisioneros tomados en la guerra) o personas compradas en el mercado a la par con los siervos contratados Y [Exo 21:20muestra que incluso la muerte y el trato injurioso daban lugar a una compensación para el esclavo.
El principio de [Gn 9:6se aplicaba incluso a los esclavos, a los que la ley de compensación de los vss [Exo 21:20,26,27]. La brutalidad de los amos, que tenían que emancipar a sus esclavos si les hacían algún daño grave, estaba controlada por estos versículos: y contrastaba con los derechos legales de los amos en todas las demás culturas históricas contemporáneas.
En todas ellas, excepto en la hebrea, los amos podían tratar a los esclavos como quisieran: podían venderlos, castigarlos y condenarlos a muerte, pero en la sociedad hebrea los esclavos tenían derecho a una indemnización.
La cuestión de:
אַךְ אִם-יוֹם אוֹ יוֹמַיִם יַעֲמֹד lit. pero si un día o dos días se queda parado
.. sólo es ambiguo en la traducción, por lo que en el inglés pero no en el hebreo.
- Este es el punto que estaba haciendo en mi comentario a la OP. (+1) para dar una respuesta completa. – > .
- El hebreo tiene exactamente la misma ambigüedad de la traducción inglesa hasta este punto del verso. Es sólo la continuación del verso, לא יוקם paralelo a la נקום ינקם del verso 20 que deja claro que el esclavo muere después de uno o dos días, de lo contrario, ¿por qué el verso 21 utilizaría יוקם, «para ser vengado»? – > .
- Tanto en español como en hebreo Exo 21:20 y Exo 21:21 se contrastan claramente entre sí. Además, se citaron otros versículos que mostraban la misma lógica. La ley de compensación era la norma. Un esclavo castigado y un esclavo asesinado eran dos cosas diferentes. Sólo por motivos dogmáticos se puede acusar de ambiguo el sentido llano del texto; y en ese caso ninguna cantidad de razones y argumentos hará cambiar de opinión. – > .
- ¿Puedes citar un versículo en el que se utilice נקם otro que no sea cuando se ha causado una muerte? – > .
- Claro, ¿y qué hay de לֹֽא-תִקֹּם וְלֹֽא-תִטֹּר אֶת-בְּנֵי עַמֶּךָ וְאָֽהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמֹוךָ אֲנִי יְהוָֽה Estoy bastante seguro de que no significa la muerte en Lev 19:18. También מִפִּי עוֹלְלִים וְיֹ**נְקִים* יִסַּדְתָּ עֹז לְמַעַן צוֹרְרֶי לְהַשְׁבִּית אוֹיֵב וּמִתְנַקֵּם* en Salmo 8:2? Por supuesto Eze 25:12 se refiere a la negativa de Edom a conceder el paso a los israelitas a través de su territorio Números 20:18-21, por lo que כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן עֲשׂוֹת אֱדוֹם בִּנְקֹם נָקָם לְבֵית יְהוּדָה וַיֶּאְשְׁמוּ אָשׁוֹם וְנִקְּמוּ בָהֶם no se trata de la muerte. ¿Necesitas más? – > .