¿Qué dice Hebreos 3:14 sobre «nuestra confianza»?

Rumiador preguntó.

Heb 3:14 ASV] porque hemos llegado a ser partícipes de Cristo, si mantenemos firme el principio de nuestra confianza hasta el final:

¿Qué está diciendo sobre «mantener firme el principio de nuestra confianza hasta el final»? ¿A qué se refiere «nuestra confianza»?

Notas:

Incluyo la entrada de BDAG porque esto no es una obviedad:

ὑπόστασις, εως, ἡ (ὑφίστημι; Hippocr.+; Polyb. 4, 50, 10; 6, 55, 2; Diod S 16, 32, 3; 16, 33, 1; M. Ant. 10, 5; ins, pap, LXX; SalSol 15, 5; 17, 24; TestReub 2, 7; TestZeb 2, 4; Tat. 5, 36, 1 [Harv. II 426, 1]; Hippol. 10, 17, 2; Did., Gen. 128, 11 en significados muy diferentes. Véase Dörrie 4 más adelante) ① la estructura/naturaleza esencial o básica de una entidad, naturaleza sustancial, esencia, ser actual, realidad (estructura subyacente, oft. en contraste con lo que meramente parece ser: Ps.-Aristot., De Mundo 4 p. 395a, 29f; Plut., Mor. 894b; Diog. L., Pyrrh. 9, 91; Artem. 3, 14; Sal 38, 6; Wsd 16, 21; TestReub 2, 7; SJCh 78, 20; Philo, Aet. M. 88; 92; Jos., C. Ap. 1, 1; Tat. 6, 2; Ath. 21, 3; cp. la respuesta de un tal Secundus, que, a la pregunta "¿Quid fides?", contestó: "ignotae rei mira certitudo"=una maravillosa certeza sobre algo por lo demás desconocido [FPhGr I 516]; s. también Lexicon Sabbaiticum: Lexica Graeca Minora '65, 53)ⓐ del Hijo de Dios como χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ una(s) representación(es) exacta(s) del ser real (de Dios) (es decir, como alguien que está a cargo del universo) Hb 1:3. Sim. de las deidades politeístas, cuya realidad básica es algo material como la piedra, el metal, etc. Dg 2:1.ⓑ de las cosas: entre los significados que se pueden autentificar para Hb 11:1 se puede hacer una fuerte reivindicación de la realización (Diod S 1, 3, 2 de la realización de un plan; Cornutus 9 p. 9, 3 de la realización de la humanidad; Jos., C. Ap. 1, 1 la del pueblo judío, ambas por un acto divino; Tat. 5, 1 de Dios τοῦ παντὸς ἡ ὑπόστασις): ἔστιν πίστις ἐλπιζομένων ὑπ.= en la fe las cosas esperadas se hacen realidad, o las cosas esperadas toman (pero s. 3 y 4 abajo) realidad. A la inversa, 'sin la fe las cosas esperadas no tendrían realidad'. HKöster (s. bibliog. 4 abajo) defiende este sentido también en 3:14, pero s. 2. Cp. la traducción 'sustancia' (p. ej. KJV, REB).② un plan que uno concibe para la acción, plan, proyecto, empresa, esfuerzo (Diod. Sic 15, 70, 2; 16, 32, 3; 16, 82, 6; 17, 69, 7; Ezk 19:5) ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ en relación con esta empresa, es decir, la colecta para Jerusalén 2 Cor 9:4. El hecho de que el cumplimiento de una obligación financiera sea el tema principal (vss. 1-2) bien podría sugerir la asociación de ὑπ. con su uso, por ejemplo, como t.t. de expectativa de renta debida PTebt 61b, 194. Para enfatizar la importancia del compromiso firme con la obligación profesada (op. p 1041 καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῷ ἀποστῆναι), el autor de Hb 3,14 utiliza ὑπ. de forma que invita a un destinatario a recurrir al componente semántico de obligación familiar en el uso comercial del término (s. PTebt arriba), una asociación a la que invita el uso de μέτοχος, un término estándar para un socio comercial (PHib 109, 3; PCairZen 176, 102 [ambos III a.C.]), μέχρι τέλους (s.v. τέλος 2bβ), y βέβαιος (s. M-M s.v.). S. Köster 1b arriba para el enfoque de ὑπ. en la 'realidad'.-Sátira, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως en este proyecto de jactancia mía 2 Cor 11, 17.③ La interp. situación, condición (Cicerón, Ad Attic. 2, 3, 3 ὑπόστασιν nostram=nuestra situación), también especifica el estado de ánimo (Dio Cass. 49, 9; Themist., Or. 13 p. 178b; Jos., Ant. 18, 24 de determinación en circunstancias desesperadas; sim. Polyb. 6, 55, 2) se ha sugerido para algunos de los pasajes citados en 1 y 2: 2 Cor 9,4 (explicado en un v.l. mediante el gen. epexegético καυχήσεως); 11,17; Hb 3,14 (s. Dörrie [bibliog. 4 abajo], p. 39: el estado de ánimo descrito en Hb 3,6). El sentido 'confianza', 'seguridad' (basado en los LXX [Rut 1:12; Sal 38:8; Ez 19:5], donde se traduce תִּקְוָה etc.) favorecido por Melanchthon y Lutero (también Tyndale, NRSV, pero no la KJV) para Hb 11:1 ha gozado de mucho favor, pero debe eliminarse, ya que no se encuentran ejemplos de ello (s. Dörrie y Köster [4 abajo]). Más probable para Hb 4:11 es④ garantía de propiedad/derecho, título de propiedad (Sb 9086 III, 1-11 [104 d.C.]; Spicq III 423 n. 14; cp. M-M s.v.) Hb 11:1 (cp. 2 arriba para el uso comercial de ὕπ.).-ASchlatter, Der Glaube im NT4 1927, 614ss; MMathis, The Pauline πίστις-ὑπόστασις acc. to Hb 11:1, diss. Cath. Univ. of Amer., Washington, D.C. 1920, también Biblica 3, 1922, 79-87; RWitt, Hypostasis: 'Amicitiae Corolla' (RHarris Festschr.) '33, 319-43; MSchumpp, D. Glaubensbegriff des Hb: Divus Thomas 11, '34, 397-410; FErdin, D. Wort Hypostasis, diss. Friburgo '39; CArpe, Philologus 94, '41, 65-78; HDörrie, Ὑπόστασις, Wort-u. Bedeutungsgeschichte: NAWG 1955, no. 3, ZNW 46, '55, 196-202; HKöster, TW VIII 571-88 (Köster prefiere plan, proyecto [Vorhaben] para los pasajes de 2 Cor, y realidad [Wirklichkeit] para las 3 ocurrencias en Hb, contrastando la realidad de Dios con el carácter transitorio del mundo visible). S. también la lit. s.v. πίστις 2a.-DELG s.v. ἵστημι. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

Aquí está con un formato diferente:

ὑπόστασις, εως, ἡ (ὑφίστημι; Hippocr.+; Polyb. 4, 50, 10; 6, 55, 2; Diod S 16, 32, 3; 16, 33, 1; M. Ant. 10, 5; ins, pap, LXX; SalSol 15, 5; 17, 24; TestReub 2, 7; TestZeb 2, 4; Tat. 5, 36, 1 [Harv. II 426, 1]; Hippol. 10, 17, 2; Did., Gen. 128, 11 en significados muy diferentes. Véase Dörrie 4 más abajo).

① la estructura/naturaleza esencial o básica de una entidad, naturaleza sustancial, esencia, ser actual, realidad (estructura subyacente, oft. en contraste con lo que meramente parece ser: Ps.-Aristot., De Mundo 4 p. 395a, 29f; Plut., Mor. 894b; Diog. L., Pyrrh. 9, 91; Artem. 3, 14; Sal 38, 6; Wsd 16, 21; TestReub 2, 7; SJCh 78, 20; Philo, Aet. M. 88; 92; Jos., C. Ap. 1, 1; Tat. 6, 2; Ath. 21, 3; cp. la respuesta de un tal Secundus, que, a la pregunta «¿Quid fides?», contestó: «ignotae rei mira certitudo»=una maravillosa certeza sobre algo por lo demás desconocido [FPhGr I 516]; s. también Lexicon Sabbaiticum: Lexica Graeca Minora ’65, 53)

ⓐ del Hijo de Dios como χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ una(s) representación(es) exacta(s) del ser real (de Dios) (es decir, como alguien que está a cargo del universo) Hb 1:3. Sim. de las deidades politeístas, cuya realidad básica es algo material como la piedra, el metal, etc. Dg 2:1.

ⓑ de las cosas: entre los significados que se pueden autentificar para Hb 11:1 se puede hacer una fuerte reivindicación de la realización (Diod S 1, 3, 2 de la realización de un plan; Cornutus 9 p. 9, 3 de la realización de la humanidad; Jos., C. Ap. 1, 1 la del pueblo judío, ambas por un acto divino; Tat. 5, 1 de Dios τοῦ παντὸς ἡ ὑπόστασις): ἔστιν πίστις ἐλπιζομένων ὑπ.= en la fe las cosas esperadas se hacen realidad, o las cosas esperadas toman (pero s. 3 y 4 abajo) realidad. A la inversa, ‘sin la fe las cosas esperadas no tendrían realidad’. HKöster (s. bibliog. 4 abajo) argumenta a favor de este sentido también en 3:14, pero s. 2. Cp. la traducción ‘sustancia’ (e.g. KJV, REB).

② un plan que uno concibe para la acción, plan, proyecto, empresa, esfuerzo (Diod. Sic 15, 70, 2; 16, 32, 3; 16, 82, 6; 17, 69, 7; Ez 19:5) ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ en relación con esta empresa, es decir, la colecta para Jerusalén 2 Cor 9:4. El hecho de que el cumplimiento de una obligación financiera sea el tema principal (vss. 1-2) bien podría sugerir la asociación de ὑπ. con su uso, por ejemplo, como t.t. de expectativa de renta debida PTebt 61b, 194. Para enfatizar la importancia del compromiso firme con la obligación profesada (op. p 1041 καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῷ ἀποστῆναι), el autor de Hb 3,14 utiliza ὑπ. de forma que invita a un destinatario a recurrir al componente semántico de obligación familiar en el uso comercial del término (s. PTebt arriba), una asociación a la que invita el uso de μέτοχος, un término estándar para un socio comercial (PHib 109, 3; PCairZen 176, 102 [ambos III a.C.]), μέχρι τέλους (s.v. τέλος 2bβ), y βέβαιος (s. M-M s.v.). S. Köster 1b arriba para el enfoque de ὑπ. en la ‘realidad’.-Sátira, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως en este proyecto mío de jactancia 2 Cor 11,17.

③ La interp. situación, condición (Cicerón, Ad Attic. 2, 3, 3 ὑπόστασιν nostram=nuestra situación), también especifica el estado de ánimo (Dio Cass. 49, 9; Themist., Or. 13 p. 178b; Jos., Ant. 18, 24 de determinación en circunstancias desesperadas; sim. Polyb. 6, 55, 2) se ha sugerido para algunos de los pasajes citados en 1 y 2: 2 Cor 9,4 (explicado en un v.l. mediante el gen. epexegético καυχήσεως); 11,17; Hb 3,14 (s. Dörrie [bibliog. 4 abajo], p. 39: el estado de ánimo descrito en Hb 3,6). El sentido ‘confianza’, ‘seguridad’ (basado en los LXX [Rut 1:12; Sal 38:8; Ez 19:5], donde se traduce תִּקְוָה etc.) favorecido por Melanchthon y Lutero (también Tyndale, NRSV, pero no la KJV) para Hb 11:1 ha gozado de mucho favor, pero debe eliminarse, ya que no se encuentran ejemplos de ello (s. Dörrie y Köster [4 abajo]). Más probable para Hb 4:11 es

④ garantía de propiedad/derecho, título de propiedad (Sb 9086 III, 1-11 [104 d.C.]; Spicq III 423 n. 14; cp. M-M s.v.) Hb 11:1 (cp. 2 arriba para el uso comercial de ὕπ.).-ASchlatter, Der Glaube im NT4 1927, 614ss; MMathis, The Pauline πίστις-ὑπόστασις acc. to Hb 11:1, diss. Cath. Univ. of Amer., Washington, D.C. 1920, también Biblica 3, 1922, 79-87; RWitt, Hypostasis: ‘Amicitiae Corolla’ (RHarris Festschr.) ’33, 319-43; MSchumpp, D. Glaubensbegriff des Hb: Divus Thomas 11, ’34, 397-410; FErdin, D. Wort Hypostasis, diss. Friburgo ’39; CArpe, Philologus 94, ’41, 65-78; HDörrie, Ὑπόστασις, Wort-u. Bedeutungsgeschichte: NAWG 1955, no. 3, ZNW 46, ’55, 196-202; HKöster, TW VIII 571-88 (Köster prefiere plan, proyecto [Vorhaben] para los pasajes de 2 Cor, y realidad [Wirklichkeit] para las 3 ocurrencias en Hb, contrastando la realidad de Dios con el carácter transitorio del mundo visible). S. también la lit. s.v. πίστις 2a.-DELG s.v. ἵστημι. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

Comentarios

  • Excelente pregunta (+1)… –  > Por Pieter Rousseau.
3 respuestas

La referencia a la BDAG da la pista del significado de ὑπόστασις (hupostasis) que enumera dos textos con el mismo matiz: Heb 11:1 y Heb 3:14. En la BDAG este es el significado # (1b); «la estructura/naturaleza esencial o básica de una entidad, naturaleza sustancial, esencia, ser actual, realidad … de las cosas: entre los significados que se pueden autentificar». Un significado muy similar se encuentra (del Hijo) en Heb 1:3 (# 1a).

A partir de ahí, se pueden seleccionar las versiones que mejor reflejan esta idea:

  • NASB: Porque hemos llegado a ser partícipes de Cristo, si mantenemos firme el principio de nuestra seguridad hasta el final
  • CSB: Porque hemos llegado a ser partícipes de Cristo, si mantenemos firme hasta el final la realidad que teníamos al principio.

El comentario del púlpito observa:

Sobre la palabra ὑπόστασις (traducida como «confianza»), véase lo dicho en Hebreos 1:3. Todos los intérpretes antiguos lo entendieron aquí en el mismo sentido general que en el pasaje anterior: el de sustancia o subsistencia, ya sea como denotando nuestra subsistencia como miembros de Cristo, o nuestra fe considerada como la sustancia de nuestra vida cristiana, o con otras modificaciones del significado general. Los comentaristas modernos están de acuerdo en entender meramente el sentido en el que la palabra se encuentra comúnmente usada por los escritores alejandrinos – el de confianza, derivado de la concepción física de un fundamento firme. Se corresponde así con el παῥῤησίαν del ver. 6.

Así, si se usa «confianza» («sustancia» es mejor, como señala BDAG), entonces debe basarse en la sustancia/realidad real de nuestra fe (Heb 11:1).

usuario25930

Comentarios

  • Estoy de acuerdo en que «sustancia» o «realidad» es mucho mejor que «confianza», como se ha dicho anteriormente. De ahí la advertencia en la última línea, «Si …» – user25930
  • Entonces, ¿qué es lo que se dice y por qué?: «porque somos hechos partícipes de Cristo, si mantenemos firme el principio de nuestra confianza hasta el fin». Sólo tengo una vaga idea de lo que está diciendo. Es casi una metáfora futbolística. –  > Por Rumiador.
  • «partícipes de Cristo» es simplemente compartir su vida y su suerte, incluyendo la traslación al cielo como lo fue Jesús. Sin embargo, esto está condicionado a que confiemos (o tengamos fe) en que Jesús realice esta obra milagrosa como una seguridad/convicción inamovible basada en la realidad de su sacrificio. – user25930
Rumiador

Respuesta corta: El autor está recordando a sus lectores que la participación en la salvación que vendrá en breve a la vuelta de Cristo está condicionada a que sean fieles hasta la vuelta de Cristo por lo que deben persistir ardientemente en la fe.


La palabra traducida «confianza» en la ASV es ὑπόστασις que es una palabra fascinante e importante. Era popular traducir ὑπόστασις como «confianza», pero BDAG señala que este uso no existe, por lo que debe descartarse:

…El sentido ‘confianza’, ‘seguridad’ (basado en LXX [Rut 1:12; Sal 38:8; Ez 19:5], donde se traduce תִּקְוָה etc.) favorecido por Melanchthon y Lutero (también Tyndale, NRSV, pero no la KJV) para Hb 11:1 ha gozado de mucho favor, pero debe ser eliminada, ya que no se encuentran ejemplos de ella (s. Dörrie y Köster [4 abajo])…

En Hebreos 1:3, se describe a Cristo como el «icono de su ὑπόστασις», donde ὑπόστασις se traduce normalmente como «sustancia» o «ser». Se podría decir que es la «animación de la realidad de Dios»:

icono en americano (ˈaɪˌkɑn ) sustantivo 1. a. una imagen; figura; representación b. cualquiera de varias figuras estilizadas, como las que se muestran en la pantalla de un microordenador, que representan funciones o recursos disponibles 2. Iglesia cristiana oriental una imagen o cuadro de Jesús, María, un santo, etc., venerado como sagrado 3. cualquier persona o cosa que se venera 4. alguien o algo que se considera que encarna las características esenciales de una época, grupo, etc.

Diccionario Webster’s New World College, 4ª edición. Copyright © 2010 por Houghton Mifflin Harcourt. Todos los derechos reservados. Origen de la palabra ‘icono’ L < Gr eikōn, una imagen, figura (en LGr, imagen sagrada) < IE base *weik-, parecerse > Lith į-vỹkti, suceder, hacerse realidad

En Hebreos 11:1 el mismo autor define la «fe» como el «realizador de nuestras esperanzas y la evidencia de lo invisible». Por un lado está el hecho de que nuestra fe hace que nuestras esperanzas «parezcan reales» y nos da una satisfactoria «prueba de las realidades invisibles». Por otro lado, la fe actualizas nuestros sueños, convirtiéndolos en esperanzas realizadas.


Hoy en día, la gente utiliza el término «esperanza» con mucha ligereza. Por ejemplo, puede decir «espero que mi paquete llegue hoy» aunque no tenga ni idea de cuándo llegará. Es una esperanza infundada. Si saben que va a llegar porque UPS se lo ha prometido, es una esperanza más fundada. El primer ejemplo no tiene ὑπόστασις mientras que la ὑπόστασις del segundo es la fiabilidad del mecanismo de entrega de UPS. Así que decir que «la fe es la ὑπόστασις de las cosas que se esperan» es decir que «la fe convierte nuestros deseos en expectativas sólidas». Incluso se podría decir que la fe es lo que «asegura» nuestras esperanzas y las fundamenta.

«Aferrarse firmemente al principio de nuestra ὑπόστασις es entonces decir: «¿Estás desanimado? Entonces agárrate fuerte a lo que (la confianza en Cristo) asegura tus esperanzas».


No tenemos que salir de Hebreos para ver el mismo tema repetido:

(32) Pero recordad los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, soportasteis un gran conflicto de sufrimientos; (33) en parte, siendo puestos en evidencia tanto por los reproches como por las aflicciones; y en parte, llegando a ser partícipes de los que estaban acostumbrados a ello. (34) Porque ambos os compadecisteis de los que estaban presos, y tomasteis con alegría el despojo de vuestros bienes, sabiendo que tenéis para vosotros una posesión mejor y permanente. (35) No desechéis, pues, vuestra audacia, que tiene gran recompensa. (36) Porque tenéis necesidad de paciencia, para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, recibáis la promesa. (37) Porque aún muy poco tiempo, vendrá el que viene, y no tardará. (38) Pero mi justo vivirá por la fe: Y si se retrae, mi alma no se complace en él. (39) Pero nosotros no somos de los que retroceden a la perdición, sino de los que tienen fe para la salvación del alma.

(1) Por lo tanto, nosotros también, viendo que estamos rodeados de una gran nube de testigos, despojémonos de todo peso y del pecado que tan fácilmente nos asedia, y corramos con paciencia la carrera que tenemos por delante, (2) mirando a Jesús, el autor y consumador de nuestra fe, quien por el gozo que le fue propuesto soportó la cruz, menospreciando la vergüenza, y se sentó a la derecha del trono de Dios. (3) Porque considerad a aquel que ha soportado tal persecución de los pecadores contra sí mismo, para que no os canséis, desmayando en vuestras almas.

En lugar de aferrarse a la esperanza hay que redoblar la apuesta por aquello que nos da una razón para confiar en esa esperanza:

(2) Hermanos míos, tened por pura alegría cuando os enfrentéis a pruebas de todo tipo, (3) porque sabéis que la prueba de vuestra fe produce perseverancia. (4) Dejen que la perseverancia termine su trabajo para que sean maduros y completos, sin que les falte nada. (5) Si a alguno de vosotros le falta sabiduría, que se la pida a Dios, que da a todos generosamente y sin encontrar falta, y le será dada. (6) Pero cuando pidan, deben creer y no dudar, porque el que duda es como una ola del mar, arrastrada por el viento. (7) Esa persona no debe esperar recibir nada del Señor.

(15) Y así, después de haber soportado pacientemente, obtuvo la promesa.

[Heb 11:2, 4, 33, 39 RVR] (2) Porque por ella los ancianos obtuvieron un buen informe. … (4) Por la fe Abel ofreció a Dios un sacrificio más excelente que el de Caín, por lo cual obtuvo testimonio de que era justo, dando Dios testimonio de sus dones; y por ella, estando muerto, aún habla. … (33) Que por la fe sometió reinos, hizo justicia, obtuvo promesas, tapó la boca de los leones, … (39) Y todos éstos, habiendo obtenido buena fama por la fe, no recibieron la promesa:

(10) Así que, hermanos, procurad más bien asegurar vuestra vocación y elección, porque si hacéis estas cosas, no caeréis jamás: (11) Porque así se os dará entrada abundantemente en el reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo.

usuario33515

Algunos comentaristas sostienen que «sustancia» podría ser una mejor traducción aquí de ὑπόστασις que «confianza», como se señala en otra respuesta y se indica como uno de los significados alternativos en el léxico que estás consultando. La misma palabra se utiliza un poco antes en el v.6, donde en este caso es traducida por la ASV como audacia.

En el siglo IV, Juan Crisóstomo (un griego), escribió:

¿Cuál es el principio de nuestra subsistencia [ὑπόστασις]? Es la fe por la que nos mantenemos, y hemos sido traídos a la existencia y fuimos hechos para existir, como se puede decir.1


Dmitri Royster,2 en su libro, La Epístola a los Hebreos: A Commentaryescribe:

Seremos partícipes de Él en su reino, en su descanso, si, hasta el final de nuestra vida, nos aferramos a Aquel que es el principio mismo de nuestra existencia. A veces la dedicación inicial de un converso se debilita y finalmente cae en la incredulidad. La razón puede ser muy bien que haya perdido de vista a Aquel que es el objeto de nuestra fe, habiéndolo sustituido por los medios diseñados para llevarnos a él. La palabra «confianza» [RV] traduce aquí una palabra griega diferente hypostasisque significa «sustancia» o «fundamento» (véase el v. 6). Otra forma en la que se puede traducir toda la frase es, «el principio [comienzo] de nuestra sustancia [ser]». En Cristo tenemos una vida o un ser totalmente nuevo; la advertencia del Apóstol es que el sentido de esa nueva vida corre el peligro de perderse.3


1. Homilía VI sobre la Epístola a los Hebreostraducida del griego en la Padres Nicenos y Post-NicenosSerie 1, volumen 14
2. Antiguo Arzobispo de la Diócesis del Sur, Iglesia Ortodoxa en América. Reposó en 2011.
3. St. Vladimir’s Seminary Press, 2003, p.53-54.