2 Reyes 6:32 NASB
32 Eliseo estaba sentado en su casa, y los ancianos estaban sentados con él. Y el rey envió un hombre de su presencia; pero antes de que el mensajero llegara a él, dijo a los ancianos: «¿Veis cómo este hijo de un asesino ha enviado a quitarme la cabeza? Mirad, cuando venga el mensajero, cerrad la puerta y mantenedla cerrada contra él. ¿No es el sonido de los pies de su amo lo que está detrás de él?»
A lo largo de la narración parece que el autor se refiere al rey Acab, pero en los últimos versos parece referirse a su hijo
¿Se refiere al rey Acab o a su hijo en el texto anterior?
Es muy poco probable que el «rey» al que se hace referencia en 2 Reyes 6 sea Ajab, sino su hijo Joram, por las siguientes razones.
- Acab había muerto en la batalla de Ramot de Galaad 1 Reyes 22:34-37.
- El profeta Elías siguió sirviendo a Dios y profetizando durante el reinado del hijo de Acab, Ocozías, 1 Reyes 22:41, 2 Reyes 1:1-17
- Ocozías murió y fue sucedido por Joram, 2 Reyes 1:17, 18.
- Poco después de que Joram se convirtiera en monarca, Eliseo sucedió a Elías como profeta, 2 Reyes 2:1-18.
La referencia a que Joram era hijo de un asesino es totalmente comprensible. Había heredado las mismas tendencias asesinas de su padre Acab, por ejemplo, 1 Reyes 18:13, 21:9-13, 18, y luego en este caso, 2 Reyes 6:31.
El modismo hebreo «hijo de» puede significar, y a menudo lo hace, «tiene las características de» y no una descendencia biológica literal. En este caso, Joram como «hijo de un asesino» era correcto en ambos sentidos.
Acab era «el asesino» de la época. Una mala o errónea traducción es lo que causa esta confusión. Mirando el mismo verso desde 27 Biblias 2-Kings-6-32-from-27-Bibles una palabra causa una gran diferencia.
La mayoría de las Biblias tienen la muy vaga y confusa «a«, que podría representar a numerosos asesinos y es terrible para la identificación. Muy pocas Biblias tienen la más útil «que» o «este«. Sin embargo, la única Biblia escrita simplemente porque Young sabía que otras no traducían correctamente era la Biblia de la Traducción Literal de Young. Sólo ella tiene «este hijo de ‘el‘ asesino», y Acab era conocido como el asesino de la época.
Pulpit Commentary:»… «este hijo del asesino», con referencia a Acab, el gran asesino de la época…»
La pregunta usó la NASB, y la NASB usó el vago «a» asesino.
Según la traducción del YLT, Pulpit Commentary, etc., Acab era «el asesino» pero muerto en este momento, y el hijo de Acab, Joram, era entonces rey de Israel. Según 2 Reyes 6:26, ese rey de Israel envió al mensajero por adelantado para quitarle la cabeza a Eliseo.
Joram murió en 2 Reyes 8:24.