1 Corintios 13:3 dice lo siguiente en la Biblia King James:
Y aunque entregue todos mis bienes para alimentar a los pobres, y aunque entregue mi cuerpo para ser quemadopero no tengo caridad, de nada me sirve.
Por el contrario, este es el versículo en la NVI
Si doy todo lo que poseo a los pobres y entrego mi cuerpo a la penuria para poder presumirpero no tengo amor, de nada me sirve.
Al revisar las muchas traducciones de este versículo, me doy cuenta de que hay algunas variaciones en cuanto a la inclusión o no de las palabras «para poder presumir», y que normalmente se incluye a expensas del lenguaje sobre ser quemado. Por lo que sé, la cuestión es si la palabra griega original (καυχήσωμαι) se transcribió correctamente o no.
El lenguaje de la jactancia parece cambiar el significado del verso. En la KJV, parece decir que incluso si usted voluntariamente sufre dificultades con buenas intenciones, pero no tiene ágapeno ganas nada. En cambio, la versión de la NVI hace que parezca que eso sólo es así si lo haces para quedar mejor.
¿Cuáles son los argumentos a favor y en contra de la interpretación de «quemar»? ¿Existe una opinión mayoritaria entre los biblistas?
- Se trata de una cuestión textual. Algunos manuscritos tienen καυθήσωμαι y otros tienen καυχήσωμαι. Se diferencian sólo por una letra, pero tienen significados totalmente distintos, como reflejan las diferentes traducciones al inglés que has citado. – > Por fdb.
- La Biblia NET elige la palabra καυχήσωμαι (podría presumir) vs καυθήσομαι (arderé). Estoy estudiando y predicando a través de I Cor ahora mismo y he sido golpeado con el tema del orgullo en el libro de una manera que no vi antes. Así que encontrar esta opción textual y un argumento tan fuerte para ello, lo encuentro muy convincente. El enlace a la discusión de las notas de NET es ….. lumina.bible.org/bible/1+Corintios+13 – usuario6465
La discrepancia en la traducción puede reducirse a diferentes lecturas de las palabras griegas καυχησωμαι, «puedo presumir», y καυθησομαι, «puedo ser quemado».
Kevin Brown escribió una bien citada crítica textual sobre este tema. Esta es la conclusión a la que llegó:
No hay una respuesta obvia a este dilema textual en 1 Cor. 13:3, ya que tanto la evidencia externa como la interna pueden ser reunidas para apoyar cualquier lectura. Dicho esto, la conclusión de este breve estudio es que la lectura de καυθησομαι debe ser ligeramente favorecida debido a su amplia atestación temprana, junto con la coherencia interna que puede aportar a la perícopa más amplia de 1 Cor. 13:1-3. La variante de καυχησωμαι entró sin duda en la tradición textual alejandrina bastante pronto, posiblemente como resultado de un error involuntario del escriba, o como un intento deliberado de corregir lo que se consideraba una lectura errónea de un καυθησομαι de indicativo en una cláusula ινα.
He aquí el desglose de popularidad para las posibilidades de traducción:
Καυχησωμαι (subjuntivo medio aoristo de καυχαομαι, «puedo presumir»)
- Manuscritos: P46, 01, 02, 03, 048,[12] 0150, 33, 1739*
- Versiones: Copto(Sa, Bo)
- Patrística: Orígenes, Dídimo, Jerónimo
Καυθησομαι (futuro indicativo pasivo de καιω, «puedo ser quemado»).
- Manuscritos: 04, 06, 010, 012, 020, 81, 104, 263, 1175, 1881*
- Versiones: Latín antiguo, italiano, Vulgata, siríaco, etílico, eslavo
- Patrística: Tertuliano, Ambrosiaster, Jerónimo
Καυθησωμαι (futuro subjuntivo pasivo de καιω, «ser quemado»)
- Manuscritos: 044, 6, 256, 365, 424, 1739c, bizantino
- Versiones: Ninguna
- Patrística: Tertuliano, Orígenes, Basilio, Gregorio-Nisa, Crisóstomo, Cirilo, Cipriano, Ambrosiaster, Pelagio, Agustín
- @FrankLuke – gracias por añadir la información sobre el análisis de los verbos. FrankLuke o ckirksey3 – Me encantaría escuchar su opinión sobre si un futuro subjuntivo o ίνα + indicativo son posibilidades gramaticales… – > .
- Hay 9 ocurrencias de ἵνα seguido inmediatamente por un indicativo en el SBLGNT: Hch 21:24, 1Cor 13:3, Re 3:9, Re 6:11, Re 8:3, Re 9:5, Re 13:12, Re 14:13 y Re 22:14. No he encontrado ningún futuro subjuntivo. – > .
- Por cierto, todos esos 9 indicativos están en tiempo futuro. 3 activos, 3 medios y 3 pasivos. – > .
- @fumanchu – ¡Gracias por esta información! Tengo que notar que el verso de Hechos tiene una variante textual (subjuntivo), 1Cor es el verso en cuestión, y el resto son del Apocalipsis que es conocido por su…interesante…gramática. – > .
- @fumanchu – Yo mismo estaba tratando de averiguar cómo obtener esta información – ¿puedo preguntar si estabas usando algún software disponible libremente? (Dudo que hayas revisado cada ocurrencia de ίνα manualmente, pero si es así….wow!) – > .
Pablo está entregando su cuerpo a la Palabra.
Para entender lo que Pablo quiere decir con «entregar su cuerpo» miramos el panorama general de lo que Jesús está enseñando. El perdón. Ahora este perdón puede ser aprendido de la parábola del administrador astuto.
Había una palabra cuyo discípulo fue acusado de perder las verdades que se le decían. Así que lo llamó y le preguntó: ‘¿Qué es esto que oigo de ti? Da cuenta de tu «Escucha», porque ya no puedes ser el «Oyente»‘.
«El discípulo se dijo: ‘¿Qué voy a hacer ahora? El orador me está quitando el trabajo. No tengo fuerzas para cavar, y me da vergüenza pedir. Ya sé lo que haré para que, cuando pierda mi trabajo aquí, la gente me acoja en su corazón’.
«Así que llamó a cada uno de los deudores de la Palabra. Preguntó al primero: ‘¿Cuánta verdad le debes a la Palabra?’ «‘Novecientos galones de verdad’, respondió. «El discípulo le dijo: ‘Toma tu cuenta, siéntate rápido y que sean cuatrocientos cincuenta’. «Entonces le preguntó al segundo: ‘¿Y cuánto debes?’ «‘Mil fanegas de verdad’, respondió. «Le dijo: ‘Toma tu cuenta y hazla de ochocientos’. «El maestro elogió al discípulo deshonesto porque había actuado con astucia. Porque la gente de este mundo es más astuta en el trato con los suyos que la gente de la luz. Os digo que os hagáis amigos de lo que dicen que está mal, para que cuando falle os reciban en las moradas eternas.
«A quien se le puede confiar lo poco, también se le puede confiar lo mucho, y quien es deshonesto con lo poco, también lo será con lo mucho. Por tanto, si no habéis dado memoria a las cosas incorrectas que se han dicho, ¿quién os confiará la Verdad Real? Y si no has dado memoria a lo que te ha sido dado por otro ¿quién dará memoria con lo que da la Verdad?
Nadie es capaz de servir a dos señores, o bien odiará lo que se dice y amará lo que va a decir, o bien se dedicará a la palabra y despreciará sus pensamientos perturbadores. No eres capaz de escuchar la palabra y estar preparado para decir algo. (Lucas 16:1-13 Descodificado)
Definen καυθήσωμαι por la raíz καίω que significa «quemar» pero también puede significar «Encender».
ἔχω también significa «sostener» además de la traducción habitual «tener».
ὑπάρχοντά también significa «ya tener» además de la habitualmente traducida «posesiones».
Y si entrego todos los pensamientos que ya tengo y si entrego mi cuerpo para poder encender el fuego del Amor, pero no me aferro a las palabras, no aprovecho nada. (1 Corintios 13:3 Descodificado)
- Fui yo quien dio el downvote. Francamente, ni siquiera te acercaste a responder la pregunta y realmente no entiendo tu respuesta. ¿Por qué, por ejemplo, Lucas 16 tiene algo que ver con Corintios 13? Y tu traducción me parece muy dudosa. – > .