Ex. 35:2-3 «Durante seis días se puede trabajar, pero el séptimo día tendrás un día sagrado, ba sábado de completo descanso para el SEÑOR; cualquiera que haga algún trabajo en él será condenado a muerte. «No encenderás fuego en ninguna de tus viviendas en el día de reposo».
Cuando leo esto, entiendo que nada de fuego significa que Israel debía estar sin calefacción y sin cocinar en el día de reposo. ¿Es eso correcto?
Tal vez lo estoy interpretando mal, es decir, tal vez el hecho de no tener fuego se refería a no tener fuego en relación con el trabajo, en lugar de cocinar, pero supongo que eso es una exageración.
Hay todo tipo de cuestiones secundarias interesantes, como qué habría comido el primer Israel en los días de reposo, pero mi pregunta se refiere principalmente al significado literal de los versículos 2-3.
El fuego sólo se menciona aquí, en Éxodo 35, y no se menciona en Éxodo 20, probablemente porque el Éxodo es más general. En otras partes de la Biblia se especifican ciertos tipos de trabajo:
Los rabinos del período talmúdico formularon las reglas que rigen el sábado de manera sistemática. Se guiaron por la estrecha proximidad en la Torá de la prohibición de trabajar en sábado y las instrucciones para construir el Tabernáculo.
Éxodo 35:2-36:7; cf. 31:1-17; Lev. 19:30; 26:2. Shabat. 49b.
en la Mishná Shabat 7:2 vemos actos de trabajo
Los principales actos de trabajo (prohibidos en el Shabat) son cuarenta lectivos, a saber Sembrar, arar, segar, atar en gavillas, trillar, aventar, limpiar frutos, moler, cernir, amasar, hornear, esquilar lana, blanquear, peinar, teñir, hilar, urdir, hacer dos hilos, tejer dos hilos, separar dos hilos (en la urdimbre), atar un nudo, desatar un nudo, coser con dos puntadas, rasgar para coser con dos puntadas, cazar ciervos, sacrificarlos, desollarlos, salarlos, preparar la piel, raspar el pelo, cortarlo, escribir dos letras (simples), borrar para escribir dos letras, construir, demoler (para reconstruir), encender, apagar (el fuego), martillar, trasladar de un lugar a otro. Estos son los principales actos de trabajo: cuarenta menos uno.
hornear es cocinar aquí e incluye «hervir, freír, hornear y asar» (Shulchan Aruch 318:7.)
Lo interesante es que dice que no se debe encender el fuego en el Sabbath, pero parece que si se enciende el fuego antes del Sabbath y no se reabastece, se puede seguir utilizando ese fuego, de ahí que se enciendan velas antes del Sabbath.
Aunque cocinar, hervir, asar, freír y hornear están prohibidos en Shabat, y no podemos encender o apagar una llama, ya sea para cocinar o para cualquier otro propósito, hay formas permisibles de servir comida caliente en Shabat.
una de las interpretaciones más antiguas de este verso que he encontrado es bastante buena y le da una idea general de lo que sucede
No encenderéis fuego, etc. Ya que dice: «En el tiempo de arar y en la cosecha descansarás» (Ex. 34:21), lo que significa: Abstente de arar en el tiempo de la cosecha, es decir, que hay que abstenerse de arar en el sexto año para el año sabático, sólo sé que ya en el sexto año hay que descansar del trabajo que se hace para el año sabático. Pero se podría pensar que, de la misma manera, una persona debe descansar el viernes del trabajo realizado para el sábado. Y se podría argumentar lo siguiente: El año sabático se observa en nombre de Dios, y el día de reposo también se observa en nombre de Dios. Ahora bien, puesto que has demostrado que se debe descansar durante el sexto año del trabajo para el séptimo, se deduce también que se debe descansar el viernes del trabajo para el sábado. Y además, utilizando el método de kal vaḥomer se podría razonar: Si en el caso del año sabático, por cuya inobservancia no se incurre en la pena de extinción o de muerte a manos de la corte humana, se debe comenzar ya en el sexto año a descansar del trabajo para este séptimo, no es sino lógico que en el caso del Sabbath, por cuya inobservancia se incurre en la pena de extinción o de muerte a manos de la corte humana, se deba ya el viernes descansar del trabajo realizado para el Sabbath. En otras palabras, o para ser más específicos,6 no se debe permitir que el viernes se encienda una vela, o se guarden cosas para calentarse, o se haga fuego, para el día de reposo.Por eso la Escritura dice: «No encenderéis fuego en vuestras viviendas en el día de reposo». El mismo día del sábado no se puede encender fuego, pero el viernes se puede encender fuego para el sábado.
Otra interpretación: No encenderéis fuego en vuestra morada en el día de reposo. Ya que se dice: «El fuego se mantendrá encendido sobre el altar continuamente» (Lev. 6:6), entiendo que esto significa tanto los días de la semana como el sábado. ¿Y cómo puedo sostener: «Todo el que lo profane, morirá» (Ex. 31:14)? Aplicándolo a todas las demás obras, excepto el arreglo del fuego en el altar. Pero se podría argumentar que también se aplica a la disposición del fuego en el altar. ¿Y cómo voy a mantener: «No se apagará» (Lev. 6:6)? En todos los demás días, excepto el sábado. Por eso la Escritura dice: «No encenderéis fuego en vuestras moradas». En vuestras moradas no podéis encender el fuego, pero sí en el Santuario. Dijo uno de los discípulos de R. Ismael: He aquí que dice: No encenderéis fuego, etc. ¿Por qué se dice esto? Porque dice: «Y si un hombre ha cometido un pecado digno de muerte», etc. (Deut. 21:22-23). Puedo entender que esto se aplica tanto a los días de la semana como al sábado. ¿Y cómo voy a sostener: «Todo el que lo profane, morirá» (Ex. 31:14)? Aplicándolo a todos los demás casos de muerte, excepto el decretado por el tribunal. ¿Quizás no es así, sino que se aplica incluso a las muertes decretadas por el tribunal? ¿Y debo interpretar: «Y lo colgarás en un madero», para significar sólo en todos los demás días excepto el sábado? ¿Quizás signifique incluso en el día de reposo? Por eso la Escritura dice: «No encenderás fuego», etc. Y tú razonas: La quema se incluyó en la categoría general de trabajos prohibidos en el día de reposo y se ha separado para una mención especial para enseñar que así como en el caso de la «quema», específicamente mencionada, que es uno de los modos de muerte decretados por la corte, las leyes del día de reposo no deben ser reemplazadas, así también en el caso de todos los otros modos de muerte decretados por la corte, las leyes del día de reposo no deben ser reemplazadas.
R. Jonathan dice: No encenderéis fuego. ¿Por qué se dice esto? Porque dice: «Y Moisés reunió», etc. (Ex. 35:1), podría entender que uno puede volverse culpable sólo al transgredir todas las leyes contra las treinta y nueve categorías de trabajo prohibidas en el sábado. Pero la Escritura dice: «En el tiempo de arar y en la cosecha descansarás «9 (Ex. 34:21). Pero aún podría decir que uno se vuelve culpable sólo por transgredir al menos dos leyes, pero por transgredir menos de dos uno no es culpable. Por eso dice: «No encenderás ningún fuego», y tú razonas: «Encender» ha sido incluido en la categoría general de trabajos prohibidos en sábado. Y se ha mencionado especialmente sólo para enseñar: Así como en el caso de la encendida específicamente mencionada, que es una de las treinta y nueve categorías de trabajo prohibido, uno se vuelve culpable al hacerlo por sí mismo, así también en el caso de todas las otras treinta y nueve categorías de trabajo es lógico que uno se vuelva culpable al hacer cada una de ellas por sí misma. R. Nathan dice: No encenderás ningún fuego, etc. ¿Por qué se dice esto? Porque dice: «Y Moisés reunió a toda la congregación de Israel», etc. Podría entenderse que esto significa que no se debe permitir, ni siquiera el viernes, encender una vela, o guardar las cosas que se mantienen calientes, o hacer un fuego, para el sábado.Por lo tanto, dice: «No encenderéis fuego en vuestras moradas en el día de reposo».11 Sólo en el día de reposo no encenderéis ningún fuego. Sin embargo, puedes encender un fuego en el día de una festividad.
Mekilta de-Rabbi Ishmael
Por supuesto, todas las prohibiciones del sábado se suspenden cuando se considera que la vida humana está en peligro (pikkuaḥ nefesh) -en tal situación es un deber religioso violarlas si es lo que se requiere para salvar una vida.(Yoma 85a-b.)
Este principio se basa en
Levítico 18:5: «Guardarás mis leyes y mis reglas, por cuyo cumplimiento el hombre vivirá; yo soy el Señor».
Sobre el sábado, véase N. A, Barack, A History of the Sabbath (Nueva York:Jonathan David, 1965); N. E. Andreason, The Old Testament Sabbath: ATradition-Historical Approach (Missoula, Mont.: Scholars Press, 1972);M. Tsevat, «The Basic Meaning of the Sabbath», ZAW 84 (1972):> 447-459; A. Toeg, «Genesis I and the Sabbath» (hebreo), Betb Mikra 50(1972): 288-296; W. M. Weinfeld, «Sabbath, Temple Building, and theEnthronement of God» (hebreo), Betb Mikra 69 (1977): 188-193; W.Hallo, «New Moons and Sabbaths», HUCA 48 (1977): 1-18; J. Tigay, «Notes on the Development of the Jewish Week», Eretz-Israel 14 (1978):111*-121*.
usuario8377
Éxodo 35:3 debería traducirse correctamente como «no erradicarás el fuego», no «no quemarás/encenderás el fuego», como dice la tradición judía. Esto se debe a que el verbo «quemar» en el verso está en forma intensiva (piel) que se traduce en toda la Torá como «erradicar» (Deut 21:9). Obviamente Dios quiere que no erradiquemos el fuego en Shabat para que podamos estar cómodos y descansar, lo cual es imposible de hacer si no se quema/enciende el fuego en la interpretación tradicional. Los judíos han estado malinterpretando este verso durante mucho tiempo. Tal vez desde Nehemías. También hay otros problemas con el Shabat tradicional.
- Estás sugiriendo, creo, que es mejor tomarlo como la raíz homónima a la que se entiende normalmente. ¿Sí? Pero, por supuesto, בער «quemar» (–> «encender») también ocurre en la piel (por ejemplo, Lev 6:5[EVV 12], Neh 10:35[34], Eze 21[20]:4[48], etc.). – > Por Susan.
- @Susan Sí. Además, Levítico 6:5 debería ser qal, no piel. Es un error, creo. No mezclo la Torah y el NK porque el hebreo es diferente. – > Por Aleksandr Sigalov.
- No le entiendo muy bien con respecto a Lev 6:5. Sólo para calmar mi curiosidad, ¿podrías decirme cómo traduces ובער עָלֶיהָ הַכֹּהֵן עֵצִים ? Para mí hay demasiados sustantivos para que tenga sentido como qal, al menos en el sentido (intransitivo) que el qal de este verbo tiene en otros lugares. A no ser que se sumerjan las cláusulas de forma diferente, pero tampoco consigo que eso funcione. – > Por Susan.
- @Susan «y quema sobre ella el bosque de los sacerdotes». Qal significa «quemar», hiphil «rozar/consumir» y piel «erradicar». – > Por Aleksandr Sigalov.
- @Susan He traducido literalmente. Debería ser «y quemará al sacerdote en su madera». No estoy seguro de lo que preguntas… – > Por Aleksandr Sigalov.
Como ya tenemos el punto de vista del rabino en la respuesta anterior, responderé usando una hermenéutica más literal:
El BDB recoge el verbo como [בָּעַר] quemar, consumir (בְּעַר quemar; buscar, recoger, espigar; este significado aparentemente anterior (comparación con la forma árabe)
Ex. 22:5 muestra este uso: «Si un hombre causara un campo o una viña para ser comido…» יַבְעֶר aquí significa, «hizo que se consumiera» y se refiere a un animal que devora la hierba, mucha vida un fuego devora (lame) la madera.
La conexión del verbo con ‘recoger’ también debe ser abordada aquí. Claramente, la madera debe ser «recogida» para el fuego. Recoger palos es la única infracción del sábado que vemos castigada con la muerte en la Escritura (Núm. 15). Podríamos leer, ‘no recogerás [madera] en el fuego’. El doble sentido es común en hebreo. Por lo tanto, el ‘recoger’ la leña para echarla al fuego, y el acto de quemarla, se entienden bajo una sola palabra. El problema no es, pues, la presencia del fuego, sino la recogida de leña para alimentarlo.
Esto plantea la pregunta: si ya hay leña junto al fuego, ¿podemos alimentar el fuego? La respuesta lógica es no. Eso seguiría siendo recoger leña.
Esto resuelve muchos problemas. Por tanto, encender una vela o un mechero no debería ser un problema.
¿Qué pasa con la leña que ya se ha recogido antes del sábado? Si la encendemos, ¿estamos «haciendo que se consuma» y realizando un trabajo? Hoy en día, pocos dirían que echar una cerilla a una leña para generar un fuego es un trabajo, pero crear una chispa con un pedernal u otro material no siempre era sencillo. A menudo implicaba una gran cantidad de trabajo, concretamente soplar el fuego/la leña para alimentarlo con oxígeno y hacer que el fuego creciera. Por lo tanto, podemos extraer una lección de esto. Si tenemos que hacer algo para «alimentar las llamas» además de encenderlas, estamos incumpliendo este mandamiento.
Esto abre un montón de usos prácticos y legales del fuego en el sábado. Por ejemplo, incluso encender una vela en sábado con un mechero estaría bien, porque la vela es un dispositivo que se autoalimenta (no estamos trabajando para alimentarla). Algunos podrían objetar que «hay que mantener presionado el gas» para alimentar el fuego del encendedor después de encenderlo. Sin embargo, la llama del mechero no puede llamarse «esh» (fuego), sino que es «ner» (llama). Lo mismo ocurre con una vela. Sin embargo, véase Gn. 22:6 (el pedernal simplemente representa fuego aquí, es decir, lo que provoca un incendio). Esh’, en su contexto sabático, se refiere a un fuego de leña (o algún tipo de fuego similar, como las hojas).
Algunos podrían objetar también a las cerillas: las cerillas son pequeños trozos de madera que hay que recoger para encenderlas (podría verse como una recolección). Sin embargo, encender una cerilla es esencialmente el acto de encender un solo palo sin alimentarlo activamente (se alimenta solo). Por tanto, la recolección sólo puede referirse a los palos que están en el suelo o en la naturaleza. Los que ya están en una caja/libro/dentro pueden utilizarse para encender un fuego, pero no para alimentarlo (eso sería trabajo).
Sin embargo, Ex. 3:2 dice, יֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אָסֻֽרָה-נָּ֣א וְאֶרְאֶ֔ה אֶת-הַמַּרְאֶ֥ה הַגָּדֹ֖ל הַזֶּ֑ה מַדּ֖וּעַ לֹא-יִבְעַ֥ר הַסְּנֶֽה
«Y Moisés dijo: Me volveré ahora y veré este gran espectáculo, cómo la zarza no se consume»
Esto podría indicar que cuando algo es normalmente ba’ar-ed se quema. Aquí, Moisés se pregunta por qué la zarza no se quema completamente y se consume.
Esto podría prestarse a una interpretación más estricta: nada puede ser quemado por las llamas. Por lo tanto, encender una hoguera estaría prohibido. Creo que un punto de vista equilibrado sería decir que no se puede encender ninguna esh (hoguera/llamas en plural), pero esto no incluye las (nerot) lámparas/llamas individuales. Algunos pueden decir, ‘la llama de una lámpara consume el aceite’ o ‘una vela consume la mecha’. Pero yo diría, ‘la vela de la lámpara no es lamida por las llamas en un incendio como lo es la madera’. Una vela se quema en su superficie expuesta, y no se consume en un incendio como la madera. Por lo tanto, las velas y las lámparas no entran en la misma categoría que las hogueras, ni tampoco las brasas.