¿Es Elohim en Génesis 1:1 un nombre propio personal, un título o un sustantivo común?
RV Génesis 1:1 En el principio Dios creó el cielo y la tierra.
Como el verbo en Génesis 1:1 es singular, lo que indica que su sujeto tiene que ser singular o una entidad singular, elohim en forma plural no puede ser un sustantivo común.
Dado que aún no se había introducido ninguna institución y una tilde necesita una institución para el contexto, es poco probable que elohim sea una tilde.
Así que como hay ejemplos bíblicos de nombres propios personales de individuos en formas plurales,
Génesis 10:4, 6 y 13 «… Kittim, Dodanim…. Mizraim….»
entonces, ¿es elohim en Génesis 1:1 también un nombre propio personal de un individuo en forma plural?
- Relacionado: ¿Por qué se traduce Elohim como Dios en lugar de dioses en Génesis 1:1? En Génesis 20:13, ¿por qué elohim con un verbo plural se traduce como Dios en lugar de dioses? – > Por Bach.
- ¡Gracias Bach! Ha sido de gran ayuda. Sin embargo, la discusión no ha descartado la posibilidad de que Elohim funcionara como un nombre propio personal de una sola entidad y, por lo tanto, el verbo es singular. ¿Puede Elohim ser un nombre propio personal de una sola entidad? ¡Gracias de nuevo! – > Por Chin-Lee Chan.
- @Chin-Lee Chan Salmo 145:3 Jehová es grande y muy digno de alabanza; . . – Salmo 145:21 Mi boca declarará la alabanza de Jehová; Que todo ser viviente alabe su santo NOMBRE por los siglos de los siglos. ¿Sus pensamientos? – ethos 30 dic ’18 a las 14:39 – user26950
אֱלֹהִים (elohim) y sus traducciones (latín deus; griego θεός, inglés «god») son todos sustantivos comunes. (Dicho esto, no son pocos los que los consideran nombres y los veneran como tales, aunque erróneamente). El nombre del dios de Israel es (posiblemente) Yahvé; por tanto, la palabra «dios» (אֱלֹהִים) no es el nombre en sí. De ahí que encontremos frases como שֵׁם-אֱלֹהִים (shem elohim)-«el nombre de [el] dios»- que significa, «el nombre de [el] dios». Lógicamente, אֱלֹהִים tiene un nombre; אֱלֹהִים en sí no es el nombre.
Basándose en versículos como Génesis 31:29, יֶשׁ לְאֵל יָדִי לַעֲשׂוֹת עִמָּכֶם (sih liʾel yadi laʿasot immakhem)-«Está en el poder de mi mano herirte»- es probable que los sustantivos אֵל, אֱלֹהִים, etc. estén relacionados con la fuerza y el poder.
Con respecto a אֱלֹהִים, se utiliza en Exo. 22:8 en referencia a los jueces humanos.
8 Si no se encuentra al ladrón, entonces el dueño de la casa será llevado a los jueces (הָאֱלֹהִים) para ver si ha metido la mano en los bienes de su vecino. NKJV, 1982
Además, los nombres no reciben sufijos pronominales; en cambio, אֱלֹהִים puede recibir y recibe sufijos pronominales (por ejemplo, אֱלֹהָי-«mi dios»; אֱלֹהֵיכֶם-«tu dios»; etc.).
¿Se puede utilizar un nombre común hebreo como nombre propio personal?
Sí, claro. No hay nada que impida a nadie nombrar a su hijo con un nombre común. Dicho esto, con frases como וְיָדְעוּ כִּי שְׁמִי יַהְוֶה (veyadʿu ki shmi Yahveh)-«Y sabrás que mi nombre es Yahveh».1-es bastante evidente cuál es el nombre del dios de Israel.
Notas a pie de página
1 Jer. 16:21
- ¡Gracias Der Ubermensch! En español, gracia es un sustantivo común y puede usarse como nombre propio personal. ¿Se puede utilizar un nombre común hebreo como nombre propio personal? – > .
- ¡Gracias de nuevo Der Ubermensch! Así que elohim como sustantivo común es posible que sea un nombre propio personal. Parece que una de las razones por las que no puede ser un nombre propio personal del sujeto de Génesis 1:1 es que Yahvé ya es el nombre propio personal de la entidad del sujeto. La razón es que שְׁמִי de Jeremías 16:21 significa el nombre propio personal o nombre. Qué impide que שְׁמִי signifique en cambio «título»? – > .
ELOHIMElohim, la palabra hebrea genérica para deidades el título más común atribuido al Dios de Israel (El en singular también es bastante común). Elohim es una forma plural, pero con frecuencia se refiere a un sujeto singular, incluyendo deidades distintas de Yahvé (1 Re 11:33).-Goggle
Muchas cosas en la Biblia se llaman con el sustantivo común «Elohim» desde Dios mismo, ángeles, dioses paganos, y en algunos casos Humanos:-.
[] Añadido
TNM Éxodo 4:16 «Él [Aarón] hablará por ti al pueblo, y él [Arrón] será tu portavoz, y tú [Moisés] le servirás de Dios [a Aarón]. . .»
Ejemplo de título y nombre:-
() Añadido
Nombre Divino Biblia King James (dnkjb.net)
Génesis 2:4-9 «Estas son las generaciones de los cielos y de la tierra cuando fueron creados, el día en que Jehová (nombre) Dios (título) hizo la tierra y los cielos, 5 y toda planta del campo antes de que estuviera en la tierra, y toda hierba del campo antes de que creciera; porque Jehová (nombre) Dios (título) no había hecho llover sobre la tierra, y no había hombre que labrara la tierra. 6 Pero subió una niebla de la tierra, y regó toda la faz de la tierra. 7 Y Jehová (nombre) Dios (título) formó al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz aliento de vida; y el hombre llegó a ser un alma viviente. 8 Y Jehová (nombre) Dios (título) plantó un jardín hacia el este en Edén; y allí puso al hombre que había formado. 9 Y de la tierra hizo Jehová (nombre) Dios (título) que creciera todo árbol agradable a la vista,
Más información:
«Son dos [Nombres], Elohim y Jehová el uno es un nombre general de Dios, es decir, un apelativo que expresa la concepción Diosy, por lo tanto, no tiene ningún significado especial; el otro, Jehová, el personal Theoelogy of the Old testament by A.B. Davidson, D.D., LL.D, Litt.D. Professor of Hebrew and old Testament Exegesis, New College Edinburgh pages 38-39
usuario26950
- Los comentarios no son para una discusión extensa; esta conversación ha sido movida al chat. – > .
Me siento cómodo con la siguiente distinción «natural»: (a) cuando אלהים se vincula gramaticalmente con formas verbales, u otras partes de la oración flexionadas, en plural, tenemos que entenderlo como un numérico b) cuando אלהים está gramaticalmente unido a formas verbales u otras partes flexionadas de la oración en singular, debemos entenderlo como un sustantivo no numérico plural.
En cuanto al ‘plural no numérico’ (como lo he denominado), la Gramática de Joüon-Muraoka enumera, al menos, 6 tipos de ellos presentes en el MT (‘composición’, ‘extensión’, ‘excelencia/majestad’, ‘intensidad’, ‘abstracción’ y ‘generalización’ [§ 136:a-j; comparado con la Gramática Hebrea de Gesenius § 124a en adelante]).
Así, en Gn 1:1 -por ejemplo- cuando encontramos אלהים junto con las otras partes de la oración (vinculadas a ella), en singular, sabemos que allí la terminación común «-IM» no puede marcar un numérico plural (ya que Dios está «compuesto» por varios «elementos») sino que es un plural no numérico, en este caso, de excelencia/majestad. Curiosamente, la Gramática Gesenius citada anteriormente dice: «Así, especialmente אלהים La divinidad, Dios (que debe distinguirse del plural numérico diosesEx 12:12, &c. […] Que la lengua ha rechazado por completo la idea de pluralidad numérica en אלהים (siempre que denote una Dios) se demuestra especialmente por estar casi invariablemente unido a un solo atributo […]». (ibid. §124b)
Tu pregunta es: «¿Es Elohim [אלהים] en Génesis 1:1 un nombre propio personal, un título o un sustantivo común?»
Así pues, la respuesta es: teniendo en cuenta el contexto (también el global) de Génesis 1:1 podemos decir que אלהים indica allí al Dios creador IEUE. Técnicamente (gramaticalmente), este término indica aquí un sustantivo singular no numérico.
Obviamente, los diferentes contextos en los que se utiliza este término en el MT provocan una clase de palabra diferente (un nombre propio personal, un título, un sustantivo común, etc.).
- Esta distinción «natural» no es realmente como funciona el lenguaje. Cuando una palabra morfológicamente singular es semánticamente plural («grupo», «comunidad», «pareja», etc.), a menudo puede tomar verbos tanto singulares como plurales. Del mismo modo, un plural morfológico que es semánticamente singular puede tomar verbos singulares y plurales. Véase Corbett, Acuerdo, 155-160. – usuario2672
- Sería mejor (en lugar de votar a alguien negativamente), por tu parte, indicar cómo tu afirmación [«cuando una palabra morfológicamente singular es semánticamente plural (‘grupo’, ‘comunidad’, ‘par’, etc.), a menudo puede tomar verbos singulares y plurales». ] se puede demostrar en el TaNaKh. En otras palabras, ¿qué términos colectivos en MT toman tanto verbos singulares como plurales? – > .
- Véase Joüon-Muraoka §150e (los colectivos y los pueblos pueden tomar tanto verbos singulares como plurales); f (el plural de excelencia suele tomar verbos singulares); g (los sustantivos plurales de cosas o de animales pueden considerarse equivalentes a los colectivos). Se enumeran muchos ejemplos. El fenómeno es bien conocido. – usuario2672
- Me parece que (Greville G.) Corbett en su ‘Acuerdo’ no tiene ninguna relación con el argumento sobre el que disertamos, también si consideramos que hablaba de las lenguas eslavas (si el Corbett al que te refieres es el mismo de esta)… Más importante aún, los pasajes incluidos en la sección de Joüon-Muraoka (§150e) no tienen ninguna relación con la estructura de Gn 1:1. En primer lugar, a diferencia de אלהים todos ellos son sustantivos colectivos patentes. – > .
- En segundo lugar, los pasajes de Joüon-Muraoka se componen de una estructura opuesta (en comparación con Gen 1:1). De hecho, mientras que Gn 1:1 tiene un sustantivo gramaticalmente plural (אלהים) unido a una forma verbal singular (בָּרָא), en los pasajes de J-M encontramos siempre sustantivos en singular, unidos a formas verbales singulares/plurales. ¿Conoce al menos uno de los términos colectivos patentados en plural (como אלהים, en Gen 1:1, si se puede demostrar que es realmente un sustantivo colectivo…), unido a una forma verbal singular (como בָּרָא, en Gen 1:1)? – > .