En Levítico 7:21, ¿significa «abominable» que los cerdos y las ratas son «asquerosos y repulsivos» o en algún sentido «espiritualmente horribles»?

En Levítico 7:21, ¿significa «abominable» que los cerdos y las ratas son «asquerosos y repulsivos» o en algún sentido «espiritualmente horribles» o «idólatras»?

Lev 7:21 Además, la persona que toque cualquier cosa impura, como la impureza del hombre, o cualquier bestia impura, o cualquier abominable inmunda, y comiere de la carne del sacrificio de paz que pertenece a Jehová, esa persona será cortada de su pueblo.

En otras palabras, ¿está sugiriendo el Levítico que los cerdos y las ratas son intrínsecamente inadecuados como alimento o que es idolátrico o espiritualmente inaceptable comerlos porque están prohibidos?

La razón por la que lo pregunto es que si son intrínsecamente repugnantes e inadecuados como alimento, la liberación de la Torá no cambiará eso. Si sólo están prohibidos por simbolismo o por lo que sea, el levantamiento de la prohibición los haría perfectamente aceptables para comer, al igual que la lechuga o las zanahorias.

¿Comer cerdos y ratas, por ejemplo, es intrínsecamente repugnante o simplemente está prohibido por la Torá?

Y si eran intrínsecamente repugnantes en el Levítico, ¿no siguen siendo intrínsecamente inadecuados como alimento incluso para un «cristiano liberado»?

Véase también:

ISV
Isa 66:17 «Los que se consagran y purifican para entrar en las arboledas, siguiendo al que está en el centro de los que comen carne de cerdo, cosas repugnantes y ratasson todos iguales», dice el SEÑOR.

http://www.freebiblecommentary.org/special_topics/abominations.html

https://www.youtube.com/watch?v=uSjkpiV8xUA

http://www.peta.org/living/food/top-10-reasons-eat-pigs/

http://www.theatlantic.com/health/archive/2013/02/the-lovely-hill-where-people-live-longer-and-happier/272798/

usuario10231

7 respuestas

No pretendo truncar las otras respuestas, pero sí quería informar de que he consultado a un rabino y reproduzco la discusión a continuación:

WoundedEgo:

Observo que «abominable» y «abominación» se asocian a menudo con los alimentos, como en Levítico 7:21 (traducido como «detestable»): «Lev 7:21 Y cuando alguno toque alguna cosa inmunda, sea inmundicia de hombre, o bestia inmunda, o cualquier cosa inmunda detestable, y coma de la carne del sacrificio de las ofrendas de paz, que pertenecen a Jehová, esa persona será cortada de su pueblo. «Así que mi pregunta es, ¿están los cerdos y demás cosas prohibidas porque son repugnantes? ¿O son repugnantes porque están prohibidos? Gracias.

Rabino:

Gracias por su interesante pregunta. La palabra del versículo que usted cita no significa abominable, sino detestable (en la medida en que podemos traducirla del hebreo). Se refiere específicamente a un número concreto de animales pequeños -como lagartos, ratones y sapos- que la Torá establece que pueden llegar a ser ritualmente impuros (véase Levítico 11:29-30). Así, podemos apreciar que la Torá no sólo los considera impuros, sino también «desagradables».

Encontramos el mismo término utilizado varias veces en Levítico 11, en el contexto de los alimentos no kosher (vv. 10, 11, 12, 13, 20, 23, 41 y 42). Allí también, el término no se utiliza en relación con los animales grandes (al principio del capítulo), sino en relación con las aves, los peces y los insectos no kosher. Así que, curiosamente, la Torá no quiere que consideremos a los cerdos como «detestables» sólo por no ser kosher, pero al mismo tiempo, las aves y los peces no kosher (incluyendo cangrejos, langostas, almejas, etc.) son de hecho llamados detestables.

WoundedEgo:

Mi pensamiento es que «todo era muy bueno» (Bereshit 1) se aplica a los cerdos, ratas, etc. pero en cuanto a ser aptos para comer son detestables. No veo ningún sentido en decir que un cerdo es «detestable». ¿Estoy en lo cierto que la palabra hebrea en cuestión viene de la raíz de «suciedad»? Nunca consideraría que un perro o un gato son menos que una vaca en cuanto a su «bondad», pero en cuanto a su idoneidad para comer los considero «repugnantes» e inapropiados como alimento. No sé hebreo, pero en el contexto ciertamente parece que la idea es que comer un gato sería «desagradable» y «asqueroso», pero «desagradable» sugiere algo en relación con el carácter y/o la personalidad del animal, lo que a mi entender no está a la vista.

Rabino:

La palabra significa repugnante o despreciable. Pero, de nuevo, no se dice por los animales grandes en absoluto, sino sólo con respecto a los pequeños. En cualquier caso, tienes razón en que la Torá nunca nos ha dicho que nos disgusten esos animales, sólo que debemos evitarlos como alimento.

El rabino que consulté está en AISH.com

usuario10231

Susan

OP pregunta si šeqeṣ («abominable») en Levítico 7:21 debe tomarse como

«asqueroso y repulsivo» o en algún sentido «espiritualmente horrible» o «idolátrico»?

Creo que probablemente no sea ninguna de estas cosas. La palabra šeqeṣ se utiliza sistemáticamente en el ámbito de la pureza ritual:

Todas las once atestaciones del [sustantivo] שֶׁקֶץ connotan animales detestables y otras criaturas que Yahvé designó como impuras… 1

Este es claramente el caso en Lev. 7:21 que se refiere al estado en el que se debe participar de la ofrenda de paz.

[OP]: [E]n otras palabras, ¿está sugiriendo el Levítico que los cerdos y las ratas son intrínsecamente inadecuados como alimento?

Ni los cerdos ni las ratas se mencionan en este versículo, y no hay nada aquí sobre comerlos.

¿Qué animales son, y qué está prohibido?

La frase šeqeṣ ṭāmēʾ (RV: «cosa inmunda abominable») en Lev. 7:21 es problemática no porque su conexión con la pureza ritual esté en duda, sino porque aparentemente es una tautología: ambas palabras designan animales ritualmente inmundos. Jacob Milgrom ha argumentado que ṭāmēʾ no se pueden comer ni tocar los animales, mientras que la mayoría de los šeqeṣ animales transmiten impureza sólo a través de la comida, un patrón que él discierne en Levítico 11 (vv. 10-13, 20, 23, 41).2 La mayoría de seqeṣ animales, entonces, no son ṭāmēʾ ya que sólo contaminan por ingestión.3

Utilizando el esquema de Milgrom, la dificultad con Lev 7:21 no es de tautología sino de contradicción, ya que los dos grupos son en gran medida mutuamente excluyentes. Lo resuelve señalando que Levítico 7:21 se refiere a la profanación que se produce al tocar (nāgaʿ). Un subconjunto de seqeṣ que se solapa con ṭāmēʾ:

Comer animales prohibidos no es contaminante, mientras que tocarlos sólo lo es si el cadáver es de un cuadrúpedo (11:8, 24-28) o de uno de los ocho no cuadrúpedos nombrados (11:29-31). De ahí el término šeqeṣ ṭāmēʾ [en Levítico 7:21]…. debe referirse a los ocho no cuadrúpedos señalados en 11:29-31, cuyo contacto es contaminante.2

Esta lista incluye ratones, ratas y una variedad de animales parecidos a los lagartos. No hay cerdos aquí (ṭāmēʾ únicamente).

En particular, BHS sugiere la variante šereṣ («criatura enjambre») para šeqeṣcon el Pentateuco samaritano y la Peshitta (cf. Lev 5:2), una lectura aparentemente aceptada por la NVI. Si es correcta, esto eliminaría cualquier referencia a «abominable» como la que concierne a la OP. Milgrom sostiene que esta variante no cambia la identificación de šešeṣ ṭāmēʾ. Ciertamente, con cualquiera de las dos lecturas, Lev 7:21 sigue centrándose en el estado ritual del que comería de la ofrenda, sin mencionar el consumo del šešeṣ animal y con poco parecido a la connotación inglesa moderna de «repugnante».3


1. Michael A. Grisanti, «שָׁקַץ (šāqaṣ)», en Nuevo Diccionario Internacional de Teología y Exégesis del Antiguo Testamento, Ed. Willem A. VanGemeren, 4:243ss.

2. Jacob Milgrom, Levítico 1-16The Anchor Yale Bible; (YUP, 1974) pp. 425, 655-656.

3. Hay otro término hebreo más común que se traduce frecuentemente como «abominación» — tōʿēbāh — con un rango semántico algo más amplio: «algo ofensivo para los valores, la cultura o la religión de una persona» (NIDOTTE, 4:314). Puede ser por esta razón que se prefiera «detestable» para šeqeṣ en las traducciones modernas.

Dick Harfield

Wikipedia dice que, según la Biblia hebrea, los mamíferos que rumian y tienen pezuñas hendidas, como el ganado vacuno, las cabras y las ovejas, son kosher. Declara explícitamente que el cerdo es impuro, porque tiene pezuñas hendidas pero no rumia. En otras palabras, los cerdos se consideran impuros, no porque sean repulsivos, sino porque no son miembros de una clase de animales estrechamente definida. Dado que no rumian ni tienen pezuñas hendidas, cabría esperar que las ratas fueran ritualmente impuras, pero, mientras que las «criaturas rastreras», como los ratones, están específicamente prohibidas por la Torá, no se menciona a las ratas.

Levítico 7:11-21 se refiere a la participación en la «ofrenda de paz». Cualquiera que haya tocado algo ritualmente impuro y luego coma de la ofrenda de paz debe ser cortado del pueblo. Mientras los cristianos no ofrezcan ni consuman ofrendas de paz, al menos esta parte de la ley no puede aplicarse.

Nihil Sine Deo

Encontré que la traducción que usas proporciona la respuesta dentro del texto.

«Además el alma que toque cualquier cosa impuracomo la impureza del hombreo cualquier bestia inmunda, o cualquier cosa inmunda y abominabley coma de la carne del sacrificio de paz, que pertenece al Señor, esa persona será cortada de su pueblo». Levítico 7:21 RVR

Si se toma la KJV el contexto especifica tocar e incluye la impureza del hombre, que sería cualquier excremento del cuerpo humano ya sea heces, orina, pus u otro.

Por lo tanto

cualquier cosa abominable e impura

probablemente se referiría a los excrementos.

La segunda porción acerca de comer no dice que ellos coman estos excrementos pero si después de que ellos tocan estas cosas detestables ellos entonces participan en comer un sacrificio al Señor, entonces ellos deben ser cortados. No están consumiendo nada detestable, simplemente están entrando en contacto con.

y (luego) comen de la carne del sacrificio de paz, que pertenece al Señor

Isaías 66:17 que citaste explicaría igualmente que lo abominable es el excremento o las heces y en el verso leo todo junto y pienso en OGM. Carne de cerdo que ha sido modificada genéticamente con e-Colina encontrada en las heces, cultivada en ratas e introducida en el genoma del cerdo. Pero ese es otro tema.

La razón por la que se decía que los cerdos y los ratones eran inmundos se basaba en su categorización y probablemente tenía mucho que ver con su dieta que incluía cosas muertas incluyendo otros animales inmundos. No sé si el versículo que citaste habla de consumir animales inmundos sólo de entrar en contacto con ellos.

Joseph

Los animales abominables descritos en el Levítico son «inmundos» porque son carroñeros.

En las Escrituras hebreas, la muerte era «sucia». Como indica este pasaje del Levítico, el contacto con cualquier cosa muerta (ya sea animal u hombre) convertía al israelita en impuro en el sentido ritual. En este sentido, cualquier animal carroñero no era apropiado para el consumo humano, y mucho menos para tocarlo, ya que tales animales consumían los desechos y/o cadáveres de otros animales. Sólo los animales que masticaban el bolo alimenticio (y partían la pezuña) se consumían como alimento, ya que eran vegetarianos que consumían hierbas y plantas vivas (al igual que otras ciertas aves e insectos, que también eran comestibles ritualmente). Asimismo, los peces con escamas y aletas eran ritualmente limpios y, por tanto, comestibles, porque la dieta principal de los peces con escamas y aletas consiste en consumir lo que estaba vivo.

Lo que limpiaba la muerte en el sentido ritual era el agua, que no podía ser contaminada por cosas muertas. Por ejemplo

Levítico 11:35-37 (NASB)
35 Además, todo aquello sobre lo que caiga parte de su cadáver queda impuro; un horno o una estufa serán destrozados; son impuros y seguirán siendo impuros para vosotros. 36 Sin embargo, un manantial o una cisterna que recoja agua serán limpios, aunque el que toque sus cadáveres será impuro. 37 Si una parte de su cadáver cae sobre alguna semilla para sembrar que vaya a ser sembrada, será limpia.

El agua corriente del manantial, o de la cisterna que recoge el agua, es interminable y continua y, por tanto, no puede «ensuciarse». (El agua es eternaporque es interminable y continua.) En la Biblia hebrea era esta agua la que se filtraba a través de las cenizas de la vaquilla roja que se utilizaba para «lavar» la suciedad de los que estaban contaminados ritualmente por las cosas muertas (Números 19:1-22).

Esta imagen de muerte-impureza que se limpiaba con agua continua pasa de la Biblia hebrea al Nuevo Testamento cristiano como «agua viva» o vida eterna que quita la muerte espiritual, que es lo que hace al hombre «sucio» (lo que está en el interior frente a lo que está en el exterior). Ser limpiado por esta agua (y ser lavado de la muerte espiritual) es el telón de fondo del bautismo cristiano.

Por lo tanto, en el Nuevo Testamento cristiano ya no se aplican las pautas de impureza ritual de la Biblia hebrea, ya que la limpieza con vida eterna se produce desde el interior. (La impureza ritual externa, por lo tanto, es discutible). Es decir, el cristiano recibe la vida eterna, y esta agua (la vida eterna interminable y continua) limpia la muerte espiritual, que era lo que estaba «sucio». Al igual que el agua interminable del manantial o cisterna (fuente eterna), cualquier cosa muerta no puede ensuciar el agua viva. Así, el cristiano puede disfrutar de todos los alimentos con una conciencia abierta y limpia ante Dios, aunque tal libertad puede hacer tropezar a los cristianos judíos, y por lo tanto debe evitarse (Hechos 21:25-26).

Comentarios

  • Entonces, ¿estás diciendo que un cristiano es inmune al peligro biológico del contacto con un cadáver debido a su bautismo? – user10231
  • @WoundedEgo – el cristiano salvado no es más inmune al riesgo biológico del contacto con un cadáver de lo que es del riesgo moral de la participación voluntaria en el comportamiento inmoral. Mientras que el bautismo proporciona la declaración de limpieza, la limpieza no proporciona ninguna justificación para participar en cualquier cosa «sucia.» –  > Por Joseph.
Bob Jones

Son literalmente «cenas teatrales» para enseñarnos a manejar la palabra de Dios. Ver respuesta aquí: https://hermeneutics.stackexchange.com/a/39021/205

Ozzie Ozzie

¿Qué significa detestable/abominable? Y por extensión qué es un animal/bestia detestable.

Levítico 7:21 (NASB)

» Cuando alguien toque algo impuro, ya sea una impureza humana o un animal inmundo, o cualquier cosa inmunda [a]detestable y coma de la carne del sacrificio de paz que pertenece al Señor, esa persona será cortada de su pueblo».

¿A qué se refiere lo detestable/abominable?

Encontramos la respuesta en Levítico 14:10 y Deuteronomio 14:10 . La mayoría de las traducciones traducen «detestable» y otras abominable.

Levítico 11:10 (NASB)

» Pero todo lo que hay en los mares y en los ríos que no tiene aletas y escamas entre toda la vida pululante del agua, y entre todos los seres vivos que están en el agua, son detestables para vosotros».

Levítico 11:10 (AMPC)

» Pero todos los que no tienen aletas y escamas en los mares y en los ríos, de todos los reptiles en las aguas, y de todos los seres vivos que están en las aguas, son [para ser considerados] una abominación y aborrecimiento para ti».

Deuteronomio 14:10 (NASB)

«Pero todo lo que no tenga aletas y escamas no lo comeréis; es impuro para vosotros».

Con respecto a los animales/bestias inmundas.

Deuteronomio 14:7 (NASB)

» Sin embargo, no debes comer de estos entre los que [a]rumian, ni entre los que dividen la pezuña en [b]dos: el camello y el [c]conejo y el [d]shapán, porque aunque [e]rumian, no dividen la pezuña; son impuros para vosotros».

Otras traducciones: Shaphan= tejón de roca=coney.