¿Está Dios hablando con Jesucristo en Génesis 1:3?

DougCouto preguntó.

Me encontré con esta traducción de la Biblia, https://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/Hebrew_Index.htmy la siguiente frase me llamó la atención:

Génesis 1:3: y dice Elohim se convertirá en luz y se convertirá en luz

No sé leer hebreo. Mi primera pregunta es, si alguien leyera el hebreo, ¿podría leerse la frase también de esta manera?

Y él, Elohim, está diciendo que él (alguien más) se convertirá en luz, y él (el alguien más) se está convirtiendo en luz

La base de mi pregunta es esta elección de palabras en esta Biblia Interlineal hebrea inglesa combinada con lo que está escrito en Juan 1:3

Todas las cosas fueron hechas por medio de él, y sin él no se hizo nada de lo que se hizo. [ESV]

Si mi reformulación de esa frase es válida, me parece que Juan está diciendo que, cuando Dios pronunció lo que comúnmente leemos como «Hágase la luz», lo que Dios estaba haciendo realmente es hablar con Jesucristo y decirle a éste que «se haga la luz».

Comentarios

  • Me parece una exageración, ya que la misma palabra (aunque con un prefijo &) se utiliza al final de los versículos 7 y 9 –  > Por Henry.
  • El Biblehub Interlinear Hebreo se lee de forma totalmente diferente a tu cita. La traducción literal de Young lee y Dios dijo: «Sea la luz»; y la luz es.. –  > Por Nigel J.
  • La primera cita del versículo tiene sentido, pero no desde sí misma, sino desde un marco teológico más amplio. Como tal, es más una interpretación y menos una traducción. Las traducciones tratan de ser fieles al texto original y permiten que el texto dé la interpretación. Esto es imponer una interpretación a una traducción y, por tanto, al texto hebreo original, que se desajusta. Incluso si esta interpretación fuera cierta, Gen1:3 no dice lo que se está implicando. –  > Por Nihil Sine Deo.
  • el inglés que estás leyendo es como si estuvieras explicando toda la parsing del verbo (amar / אמר) – decir. Como está en la 3ª persona masculina – él – están incluyendo eso en el inglés y se lee raro. He respondido a la pregunta más abajo pero he pensado en explicarlo arriba para los futuros lectores. –  > Por S. Broberg.
  • como puede ser, ¡Jesús no había nacido todavía! –  > Por usuario48152.
4 respuestas
Sola Gratia

Cuidado con el uso de interlineales. Prácticamente sólo son útiles -y seguros- cuando se tiene una familiaridad preliminar con (1) las lenguas extranjeras en general, y un conocimiento básico de la traducción entre ellas, y (2) los fundamentos de la gramática hebrea en particular. Sin estos fundamentos y antecedentes, pueden ser muy engañosos; hablo por experiencia.

La respuesta breve a su pregunta es un «no» rotundo y decidido. Esto no puede traducirse nunca «él». Es cierto que el verbo es ‘masculino’, pero eso es sólo porque el hebreo sólo tiene sustantivos masculinos o femeninos (y por lo tanto verbos concomitantes); sin embargo, el género gramatical no se refiere al género o sexo humano – excepto por coincidencia. Si no hay un referente o sujeto masculino en el contexto, se asume que es «eso» – como de hecho se traduce a menudo: «Ahora sucedió» (wa yehi) – las mismas palabras hebreas traducidas aquí «y fue {luz}».

Además, en cuanto a Juan 1: ¿cómo puede «la luz del mundo» no ser innatamente tal. ¿Qué era antes? ¿Qué criatura puede ser llamada la luz?

S. Broberg

No. Lo que se ve en esa traducción (aquí hay un pdf https://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/OTpdf/gen1.pdf) es como si alguien estuviera analizando el verbo V’yomer (ויאמר)

La «vav» pronunciada ‘va’ se traduce normalmente como «y»

Entonces, el verbo que estás viendo (Yomer / יאמר) es el verbo (Amar/ אמר) – que significa «decir» pero en el tiempo imperfecto (futuro) y como 3ª persona masculina (él). ahí es donde estás viendo el «él está diciendo».

La «vav» hace el imperfecto (él dirá) y lo convierte en presente o pasado (él dijo). A veces se llama «vav consecutiva».

Entonces la 3ª persona masculina tiene que coincidir con el sujeto que está hablando. En este caso Dios (Elohim). Así que si se analizan los verbos, la frase que has visto tendría sentido.

En hebreo, el verbo normalmente va primero y luego el sujeto.

Una traducción suave al español es «Y Dios dijo…»

De nuevo, cuando veas el «se convertirá», es sólo porque el verbo se analiza como una tercera persona masculina.

Espero que esto ayude.

Ozzie Ozzie

¿Está Dios hablando con Jesucristo en Génesis 1:3?

La respuesta es «Sí».

Este Verbo, o Loʹgos, era la única creación directa de Dios, el hijo unigénito de Dios, (Juan 1:14, 3:16 1 Juan 4:19) y evidentemente el asociado cercano de Dios a quien Dios estaba hablando cuando dijo: Entonces Dios dijo: «Sea la luz»; y fue la luz. (Génesis 3)

A quién le hablaba Dios se hace más evidente en Génesis 1:26, cuando Dios dijo :

Génesis 1:26

26 Entonces Dios dijo: Hagamos al hombre a nuestra imagen y semejanza, y que gobierne sobre los peces del mar, sobre las aves del cielo, sobre el ganado y sobre toda la tierra, y sobre todo lo que se arrastra sobre la tierra».

De ahí que Juan escribiera:

Juan 1:2-3 (Biblia NET)

2 El Verbo estaba con Dios en el principio. 3 Todas las cosas fueron creadas por él y sin él no fue creada ninguna cosa que haya sido creada.

Comentarios

  • Jesús no había nacido todavía, Jesús es el logos hecho carne – ¿cuándo ocurrió eso? ~4bc –  > Por usuario48152.
Bill Porter

NOEl era NO hablando A Jesús, que era la mismísima PALABRA de Dios. Cuando Dios «habla» A la PALABRA de Dios, se habla a sí mismo, como en Isaías 48:3:

Yo he declarado las cosas anteriores desde el principio; y salieron de mi boca, y las mostré; las hice de repente, y se cumplieron.

Y, en Isaías 48:16

Acercaos a mí, escuchad esto; no he hablado en secreto desde el principio; desde el tiempo allí estoy yoy ahora el Señor DIOS, y su Espíritu, me ha enviado a mí.

Claramente, Aquel descrito como el «Dios que habla», siempre se mantiene en su propio carril como orador. A lo largo de toda la Escritura, es el orador de Dios quien es llamado «Yo soy.» Ese fue el poder de la frase, «Yo soy». Dios es un Dios que habla y oye, que creó, hizo, formó y estableció al hombre con la capacidad de oír la perfecta PALABRA de Dios -siempre buena- y de hablar la propia mente del hombre -buena o mala-.

Más bien, aquí en el verso 3, Dios está asociando típicamente esa PALABRA invisible de Dios con las «aguas» invisibles del verso 2exactamente como Juan 1:4 describe a Jesús, que era en ese momento del principio, el invisible Verbo eterno de Juan 1:3-4

3) Todas las cosas fueron hechas por él, y sin él no fue hecho nada de lo que fue hecho.

4) En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.

Si esto necesita explicación, la frase «El cielo y la tierra» es un objeto directo definido conjunto del verbo «crear», como lo indica y exige la partícula la partículaתאֵ (‘eth) que precede a la palabra, hasshamayim (los cielos), junto con la partícula partícula «ordenadora»», תוְאֵ (ve’et o, y ‘eth) que precede a la palabra, ‘erets (tierra). Así que Dios creó TODO en el verso uno y Dios describió exactamente lo que había creado en el verso 2; «las aguas» dentro de una profunda área de espacio – cada una con una «cara» exterior comúnmente posicionada «cara».

Esas aguas eran una materia gaseosa invisible «sin forma y vacía», tal y como definimos la palabra gas:

Gas: Estado de la materia en el que las moléculas no están prácticamente limitadas por las fuerzas de cohesión. Un gas no tiene ni forma ni volumen definidos.

NOTA:La palabra hebrea traducida como «aguas» en Génesis 1:2 es el sustantivo «mayim». Es muy importante reconocer que mayim es el dual hebreo -un doble inherente- de un sustantivo primitivo que se utiliza en sentido singular. Esta palabra de forma dual que se usa en sentido singular es como la frase sustantiva «el cielo y la tierra» de Génesis 1:1 que habla de un cuerpo único que contiene dos partes o grupos inherentes. Las aguas originales de Génesis 1:2 pueden y deben ser descritas correctamente como ese cuerpo único de materia de la que Dios, en un período de seis días, hizo exactamente dos clases universalmente reconocidas de cosas materiales-cosas terrestres y cosas celestiales-el doble de este muy especial y respetado dual hebreo, «mayim».

https://www.thefreelibrary.com/A%20study%20on%20the%20dual%20form%20of%20mayim,%20water.-a0293949747

En el día 2, Él dividió esas aguas en exactamente dos cuerpos de aguas gaseosas invisibles -aguas celestiales y terrestres. Después, en los días 3 y 4, Él hizo TODOS los mundos por medio de esos dos cuerpos de aguas invisibles, respectivamente–ambos de los cuales vinieron de ese UN CUERPO DE AGUAS DEL VERSO 2. Compárese con Hebreos 11:3:

Por la fe entendemos que los mundos fueron creados por la palabra de Diospara que las cosas que se ven no fueron hechas de las cosas que se ven.

Sin embargo, en Génesis 2:4 Él, más particularmente INSTRUCTIVAMENTE describió esas dos tareas -los cuerpos terrestres y los cuerpos celestes- invirtiendo la frase, «los cielos y la tierra», porque Él hizo y formó la tierra y sus varios mares ANTES DE que hiciera y formara todos los cuerpos celestes.

Estas son las generaciones de los cielos y la tierra cuando fueron creados, en el día en que el Señor Dios hizo la tierra y los cielos. . . . (énfasis mío)

La luz es energía. La primera ley de la termodinámica de Dios (la Conservación de la Energía) descubierta por el hombre establece:

La energía no puede ser creada ni destruida. Por eso la perfecta PALABRA de Dios declaró en Isaías 45:7 Yo formo la luz y creo las tinieblas, hago la paz y creo el mal: Yo el SEÑOR hago todas estas cosas.

Así que esa luz en el verso 3 ya fue creada en el verso 2 estando en las aguas. Esta es la ciencia absoluta de Dios. Dios distingue los hechos de la teoría.

Cada tipo en la escritura tiene un defecto asociado que señala que es meramente un tipo. Las aguas nunca fueron específicamente declaradas aquí como creadas–sólo se entiende desde el verso uno que las aguas fueron la materia creada. POR LO TANTO, las aguas no son y nunca fueron realmente la PALABRA de Dios, sólo un tipo, pero un tipo muy importante.

SEGÚNEn él, en las aguas (el tipo), en la PALABRA de Dios (lo real), estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.esa misma luz del verso 3. Jesús era esa misma luz que no había no había sido creadasino que sino que se «hizo carne»(de acuerdo con la ley de la termodinámica de Dios) en el mundo llamado tierra bajo la ley por aquellas aguas del día 2. Jesús era ese mismo Verbo eterno de Dios que afirmó en Juan 9:5:

Mientras esté en el mundo, yo soy la luz del mundo.

Partes de esta respuesta están tomadas de mi documento en:http://circumspectnews.com/wp-content/uploads/2017/05/Gods-Day-One-Creation.pdf