No sé griego y menos aún las reglas de la gramática griega. ¿Puede alguien ayudarme revisando una declaración escrita por un popular unitario?
Tomás respondió y le dijo: «¡Señor mío y Dios mío!* – Juan, 20:28, NASB
Afirmación:
Las palabras de Tomás a Jesús en griego dicen literalmente: «el Señor de mí y el Dios de mí». En griego, así es como uno se referiría a dos personas. Si uno quisiera referirse a una sola persona diría: «el Señor y el Dios de mí». Esto es confirmado por la primera y sexta reglas de Granville Sharp. Sin embargo, los trinitarios hacen una conveniente excepción a la sexta regla para este versículo en particular. En realidad hay DOS cosas importantes que ver aquí. Primero, está el hecho de que ambos sustantivos, (1) Señor, y (2) Dios, son calificados cada uno por el artículo de definición [sic] (‘el’). Segundo, ambos sustantivos, (1) Señor, y (2) Dios, son calificados por las palabras «de mí». Esto también es revelador. Tomás podría haber dicho: «el Señor y el Dios de mí». Pero no lo hizo.
Creo que es bueno si se lee en el contexto de su artículo, citado en «The Trinity Delusion» sitio web.
Por mucho que lo haya comprobado creo que se equivoca. No tiene un buen conocimiento del griego. Revisé alrededor de 15 fuentes (comentarios y libros que defienden la Trinidad), y la mayoría de ellos ni siquiera discuten si esta es una lectura correcta. Alrededor de 5 dicen que el griego es claro.
¿Qué pasa con este verso en griego, y representa correctamente las reglas?
- Ver el artículo relacionado «¿Qué evidencia hay para mostrar que la Regla de Granville Sharp es auténtica?», y los enlaces en los comentarios allí. – > Por Dɑvïd.
- El interlineal Juan 20:28 es donde obtuvo «el Señor de mí y el Dios de mí» como la lectura literal. – > Por Alex Strasser.
La primera regla de Granville Sharp (p. 3) no se aplica a Juan 20:28 debido a la presencia del artículo definido antes del segundo sustantivo (nombre).
καὶ ἀπεκρίθη Ὁ Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου
Ahora bien, respecto a la sexta regla, Granville Sharp escribió (pp. 14-16):
En respuesta a la afirmación sociniana, escribió,
Salvo que se pretenda atribuir acciones distintas y diferentes a una misma persona; en cuyo caso, si la frase no se expresa de acuerdo con las tres primeras reglas, sino que aparece como una excepción a esta sexta regla, o incluso a la quinta, (pues, esta excepción se refiere a ambas reglas,) el contexto debe explicar o señalar claramente la persona a la que se refieren los dos sustantivoscomo en 1 Tes. iii. 6… Y también en Juan, xx. 28. καὶ ἀπεκρίθη Ὁ Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὁ ΚΥΡΙΟΣ μου ΚΑΙ Ὁ ΘΕΟΣ μου. Si los dos sustantivos (a saber, ὁ κύριος μου y ὁ θεός μου) fueran los sustantivos nominativos principales de una oración, expresarían las cualidades o dignidades descrípticas de dos personas distintas, según la sexta regla; pero, en este último texto, dos caracteres divinos distintos se aplican a una sola persona; pues, el contexto expresa claramente a quién se dirigían las palabras de Tomáslo que demuestra claramente la perspicuidad del discurso, la inutilidad de esa glosa por la que los arrianos y los socinianos sostienena saber, que Tomás no podía querer decir que Cristo era su Dios, sino que sólo pronunció, en su sorpresa, una exclamación o jaculatoria solemne a Dios. El texto, sin embargo, relata expresamente que nuestro Señor se dirigió primero a Tomás: εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ Φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε, &c. καὶ ἀπεκρίθη Ὁ Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ (es decir, sin duda, a Jesús,) ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου. De modo que ambos títulos distintos (pues, se mencionan claramente como distintos) fueron manifiestamente dirigidos αὐτῷ, a esa única persona, Jesús, a quien Tomás respondiócomo nos informa expresamente el texto.
Dicho brevemente, supongo que si uno va a confiar en la autoridad de Sharp, debería ser honesto y basarse en su testimonio completo en lugar de citar deshonestamente la minería.
Referencias
Sharp, Granville. Remarks on the Uses of the Definitive Article in the Greek Text of the New Testament, Containing Many New Proofs of the Divinity of Christ, from Passages Which are Wrongly Translated in the Common English Version. 3ª ed. Londres: Vernor y Hood, 1803.
usuario862
- Yo diría que la página web por la que preguntaba el OP lleva la minería de citas poco sincera a un nuevo nivel, teniendo en cuenta el título de la referencia 😀 – > .
- O, ¡gracias! Eso ayudó mucho. Sabía que no tenía razón sobre eso, pero no podía encontrar una respuesta. Cada comentario que tengo no está de acuerdo y he comprobado taaaan muchos de ellos, incluyendo la crítica. También James White en su libro, «Forgotten Trinity» dice que no hay duda de que esto está dirigido a Jesús e incluso James D. Dunn en su libro, «¿Los primeros cristianos adoraban a Jesús?» parece estar de acuerdo. – > .
- Cualquiera que esté familiarizado con la reticencia de cualquier judío a parecer utilizar cualquier referencia a Dios en vano se daría cuenta de que Tomás sólo podía estar refiriéndose a Jesús cuando dijo «Dios mío». – > .
El contexto muestra clara e inequívocamente que el destinatario es Jesucristo, pues «Tomás respondió y le dijo» (ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ), y por tanto tanto tanto Ὁ κύριός μου como ὁ θεός μου se aplican a Jesús.
Thomas es simplemente un teólogo de mente sobria, la conducción que lo que ha oído y visto a una conclusión lógica: Jesús, escuchó, dijo mientras que en la misión: «Yo pongo mi vida para volverla a tomar; nadie me la quita, sino que yo la pongo por mi cuenta; tengo autoridad para ponerla y tengo autoridad para volverla a tomar῾(Juan 10:17-18). Tomás no lo entendió inmediatamente cuando escuchó esto, pero ahora ve que esta promesa se cumple y que Jesús efectivamente resucitó, es decir, que efectivamente revivió su propio cuerpo muerto devolviéndole la vida. Ningún santo, ningún profeta, ningún ángel puede o está autorizado a hacerlo, sino sólo Dios. Por lo tanto, Tomás, a través de esta lógica está obligado a reconocer la divinidad de Jesús.
Decir, como hacen algunos comentaristas no trinitarios, que Tomás no se refirió a Jesús con esos títulos, sino que simplemente exclamó desconcertado como «¡oh, Señor mío y Dios mío, [qué milagro veo!» (para dejar de lado el lamentable hecho de que hace a Tomás menos inteligente y lógicamente coherente de lo que realmente era) no resiste una crítica. ¿Por qué? Porque entonces no será una «respuesta» («ἀπόκρισις») a Jesús, sino una exclamación a Dios, sin dirigir esta exclamación a Jesús (como: «Oh, Señor mío y Dios mío, qué milagro veo: ¡Jesús sí ha resucitado!»), pero tal exclamación no es una «respuesta a Él (αὐτῷ)», sino una cosa totalmente distinta.
Así pues, tanto ὁ Κύριος como ὁ Θεός se dirigen a Jesucristo, y puesto que el segundo término es también con artículo, eso destruye la afirmación de algunos arrianos de que sólo el Padre se dirige con el articulado θεός y nunca el Hijo, pues aquí en Juan 20:28 también el Hijo se dirige con el articulado θεός.
Tu pregunta comete una falacia de formulación de preguntas. La gramática y el contenido griego no demuestran que se dirija a alguien dirigido «como Dios» en Juan 20:28.
El hecho simplista de que Tomás se dirigía a Jesús no significa que estuviera identificando a Jesús con un título.
Esto es cierto tanto en griego como en inglés. La opinión de que Tomás estaba llamando a Jesús «Dios» se basa en la suposición de que la frase «Señor mío y Dios mío» es predicativa. No dejes que un término gramatical te confunda. El inglés también tiene predicados. En J 20:28 esto requiere un verbo to-be (por ejemplo, «are») con Jesús como sujeto (es decir, «you») y los títulos como predicado. Esto sería una expresión de Tomás de «Tú eres mi Señor y mi Dios». Es posible, pero es una gran suposición.
Otra posibilidad es que la frase no sea un predicado sino un objeto. Eso también requiere un verbo del contexto. J 20:28 está entre corchetes con un verbo pronunciado por Jesús, «creer».
Si este verbo se entiende con los títulos como objeto, entonces Tomás dice «creo creo en mi Señor [a] y también en mi Dios».
Esto es coherente con lo que Jesús ordenó a Tomás la última vez que hablaron en Jn 14:1:
No se turbe tu corazón: cree en Dios [acusativo]cree también en mí (Jn 14:1, ASV)
[a] Juan 13:13 atestigua el nominativo por el acusativo. (Cp. Jn 14:1)
usuario33125
- Quizás puedas aclarar tu respuesta. Afirmaste: «Eso también requiere un verbo del contexto». Aparte de Juan 20:28 que es el versículo en cuestión, sólo mencionas Juan 14:1. Entonces, ¿el «contexto» al que te refieres es en realidad seis capítulos antes? – > .
- Comparando manzanas y naranjas, de nuevo. Según Buttmann, p. 151«Según una construcción no desconocida también por los griegos… el término predicado con verbos de nombrar a veces está en el nominativo en lugar de cualquier otro caso» cf. Juan 13:13, 1 Sam. 9:9 (ὁ βλέπων), Apocalipsis 9:11 (Ἀπολλύων). Juan 13:13 no es nominativo por acusativo. – > .
- +1 también por relacionarlo con Juan 14:1. Es extraño, en efecto, que Jesús diga «Creéis en Dios, creed también en mí». ¡Casi como si fueran dos cosas distintas! – > .
En el Salmo 35:23, hay una declaración similar.
¡Despierta! Prepárate para mi defensa, para mi causa, mi Dios y mi Señor.
En la Septuaginta esto se lee al final:
ο θεός μου και ο κυριός μου
El salmista utiliza un lenguaje idéntico, pero la ordenación de Dios/Señor está invertida en la traducción de los LXX. Por supuesto, el autor aquí no está hablando con dos personas. Señor y Dios son la misma persona.
Yo tomaría las reglas gramaticales griegas con un grano de sal ya que parece que el autor (s) de Juan tenía una lengua hebrea o aramea básica. En el hebreo, el texto dice: אֱלֹהַ֖י וַֽאדֹנָ֣י. Esto básicamente significa exactamente lo que dice el griego. Mi Dios y mi Señor o, ya que el griego no tiene una terminación posesiva directa o una forma así, el pronombre se presenta en el caso genitivo señalando a mí.
Voy a dar un ejemplo en Juan donde el uso del griego muestra el tono hebreo. Fíjese en el griego de Juan 18:15. Aquí, el verbo Ἠκολούθει es tercera persona singular. Pero el sujeto en forma nominativa son dos personas, Simón Pedro y «otro discípulo». Normalmente en griego, esto requeriría un verbo en tercera persona del plural ya que el sujeto es un grupo de personas. Pero en hebreo, si el verbo se refiere a una lista de sujetos singulares, entonces el verbo es singular.
Un ejemplo de esto en hebreo está en Éxodo 4:29 donde «Moisés y Aarón fueron», que técnicamente podría traducirse como Moisés y Aarón, fueron.. Pero en realidad es ellos. La Septuaginta lo recoge igual que en Juan 18:15.
Yo tendría cuidado al leer esto como lo describes. Veo a dónde apuntas, y diría que tal vez Juan vio a Jesús como un icono vacío (no un ídolo) que señalaba a Dios al igual que la serpiente de Moisés en el desierto (Juan 3:14-16, Números 21). No creo que haya considerado a Jesús como una persona separada de Dios (Juan 10:30).
¡Este es un verso fantástico!
Después de años de vagar torpemente alrededor de la verdad que estaba justo allí – no sólo en medio de él, sino con él la mayoría de los días y la mayoría de las noches … hablando, compartiendo, enseñando, leyendo tal vez y volviendo a contar historias de las edades pasadas que hablaban de las edades futuras.
El hombre Jesús, el hijo de Dios, había llamado a Tomás para que fuera uno de los doce. Tomás, como todos nosotros, respondió a la llamada, a la invitación, a estar con Jesús, a confiar en él, a creer en él, a seguirle a algunos lugares sorprendentes, y a algunos lugares oscuros, oscuros – como nosotros, no tenía idea de lo que su «sí» implicaría o llevaría – lo que haría a su vida – para siempre.
Jesús trató de explicar – una y otra vez, de muchas maneras, pero todos tenían enormes lagunas en su comprensión y creencia. (recuerda que fueron a pescar después de la muerte de Jesús, ya que era una de las únicas cosas que sabían que era verdad en ese momento Juan 21:3)
Jesús les dijo estas verdades – ellos escucharon las palabras, pero aún no sabían lo que significaban;
No se turbe vuestro corazón; creed en Dios, creed también en mí. Juan 14:1
v5 Tomás le dijo: «Señor, no sabemos a dónde vas, ¿cómo podemos saber el camino?» 6 Jesús le dijo: «Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre sino por mí.
v7 Si me hubieras conocido, también habrías conocido a mi Padre; desde ahora lo conoces y lo has lo habéis visto
v10 Las palabras que os digo no las digo por mi cuenta, sino que el Padre que permanece en mí hace sus obras
16:17 «Un poco de tiempo, y no me veréis; y de nuevo un poco de tiempo, y me veréis».
v32 No estoy solo, porque el Padre está conmigo
20:24 «Pero Tomás… les dijo: «Si no veo en sus manos la señal de los clavos, y no meto mi dedo en el lugar de los clavos, y no meto mi mano en su costado, no creeré».
Nadie ha visto al Padre. Pero en Jesús, que es la imagen, la semejanza, la forma del Padre, llegaron a entender quién era Dios en Jesús – llegaron a CONOCERLO. Ver 14:7 «Ver» significa conocer – ¡entender, creer, confiar! No ver con los ojos, sino conocer con el corazón y el alma. Sentir el mismo espíritu en Dios, en Jesús – ¡en ellos!
Lentamente al principio, tuvo una gran caída cuando murió, pero cuando volvió – ¡ahora las piezas empezaron a encajar, las palabras tienen sentido! ¡Este Jesús, que dijo que era el hijo de Dios (¡guau!), que dijo que él y el Padre eran UNO! (no una sustancia o algo así, sino uno en propósito y espíritu) Y Jesús dijo que debían ser ‘uno con él’ como él lo era con el Padre.
Así que Tomás, viendo la prueba, sintiendo el asombro y el momento de maravilla y verdad que ninguna palabra podría expresar, vio a su Dios por primera vez en y a través del hombre Jesús, el hijo de Dios. Mi Señor Jesús, y mi Dios que nos has estado mostrando – ¡ahora veo que todo es verdad y muy real!
Haciéndose eco de Job, mis oídos habían oído hablar de ti, pero ahora mis ojos te han visto. Job 42:5
Juan 14:4 «Y tú sabes el camino por el que voy». 5Tomás le dijo: «Señor, no sabemos a dónde vas, ¿cómo podemos saber el camino?» 6Jesús le dijo«Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre sino por mí».
Claramente entenderíamos que Tomás sabía por las palabras de Jesús, y por su propio entendimiento, que su Dios y Jesús no eran la misma persona. Jesús se dirige específicamente a Tomás. Tomás ya expresó su duda en Juan 20:25 a menos que ponga mis dedos en su mano, etc.
Tomás está siendo preparado para su despertar cuando Jesús resucita de entre los muertos y Tomás por fin lo entiende. ¿Pensaba Tomás que Jesús se había resucitado a sí mismo? Eso no es lo que Jesús les había estado enseñando. Juan 11:23-
¡Como si Tomás esperara que su DIOS tuviera agujeros de clavos en sus manos! ¡Y mucho menos que muriera en una cruz y estuviera muerto durante 3 días!
Tomás se dirigió a dos personas – Su Señor Jesús, y su Dios Yahvé.
Por supuesto, podemos tomar estas palabras y malinterpretar lo que Tomás quería decir. Podríamos interpretarlo como que Jesús ES Dios – como muchos han hecho. Pero hacer eso es ignorar las repetidas y consistentes declaraciones de Jesús que dijo que él era,
‘un hombre que os ha dicho la verdad’ Juan 8:40
que no podía hacer nada por sí mismo – ni palabras, ni milagros, a menos que el Padre lo hiciera a través de él.
un cordero enviado a morir (y resucitado por su Padre y Dios)
exaltado a los cielos para estar con el Padre (nombrado heredero de todas las cosas Heb 1:2)
Podemos ignorar las afirmaciones de los apóstoles sobre que Jesús tiene un Dios;
1 Pe 1:3 Alabado sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo (Rom 1:7, Ef 1:3, Col 1:3, 2 Cor 1:3, 11:31, Rom 15:6, Hechos 2:36
Fil 2:9 Por eso Dios lo exaltó a lo más alto y le dio un nombre sobre todo nombre
Juan 20:17 Subo a mi Padre y a vuestro Padre, y a mi Dios y a vuestro Dios.
que claramente entendió y enseñó que Jesús ciertamente NO era Dios, sino el glorioso hijo de Dios. O podemos ceñirnos a algunos otros versículos que parecen decir que Jesús ES Dios cuando leemos cosas en la Palabra de Dios que no son apoyadas por la narrativa más amplia.
Incluso cuando Jesús asciende a la derecha de Dios, sigue refiriéndose a Dios como «mi Dios», Apocalipsis 1:5-6, 3:2, 12.
- Esta es una explicación realmente fantástica que es totalmente fantasiosa y poco convincente. No tiene ningún desarrollo lógico y argumenta a la inversa: a partir de la conclusión para crear la historia. deja que el texto diga lo que dice y no inserte otra historia «de fondo». Has ignorado completamente lo obvio αὐτῷ = Jesús. – > .
- Y cuando Dios se dirige al Hijo lo llama Dios (Hebreos 1:8) y Señor (Hebreos 1:10), al igual que Tomás. Y realmente no contestaste la pregunta que es sobre el texto griego, no sobre la teología subyacente (-1) – > .
- Sip, re último comentario, verdadero y culpable. Heb – sí todos sabemos lo que significa v8. V10 – sigue leyendo… las citas son del AT y se refieren a Yahvé – ahora el escritor las aplica a Cristo en un nuevo contexto – si seguimos leyendo nos da el contexto en 2:5. ¡Por supuesto que Jesús es el Señor! – pero eso no lo hace Dios. Eso también lo entenderías. – > .