Judas se fue durante la última cena. Luego Jesús fue a Getsemaní y oró. Después de eso, Jesús volvió a ver a Judas en
Mateo 26:47 mientras todavía estaba hablando, Judasuno de los Doce, llegó. Con él iba una gran multitud armada con espadas y palos, enviada por los jefes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo. 48Ahora el traidor había concertado una señal con ellos: «El que yo beso es el hombre; arréstenlo». 49Viendo enseguida a Jesús, Judas le dijo: «¡Saludos, rabino!» y lo besó.
50Jesús respondió: «Haz lo que has venido a hacer, amigo.»
Entonces los hombres se adelantaron, agarraron a Jesús y lo arrestaron. 51Entonces, uno de los compañeros de Jesús echó mano de su espada, la sacó y golpeó al criado del sumo sacerdote, cortándole la oreja.
¿Qué quiso decir Jesús con «amigo»?
Mateo utilizó antes la misma palabra griega «hetairos» (ἑταῖρος):
«Pero él respondió a uno de ellos: ‘No estoy siendo injusto con vosotros’, amigo. ¿No aceptasteis trabajar por un denario?» – Mateo 20:13
y:
Les preguntó: ‘¿Cómo habéis entrado aquí sin ropa de boda? amigo?’ El hombre se quedó sin palabras. – Mateo 22:12
Obsérvese que en ambos casos se está produciendo un conflicto y el interlocutor no quiere que se agrave.El uso es casi seguro que es irónico.
No es descabellado pensar que la misma situación se da aquí entre Jesús y Judas.
Por otra parte, es muy posible que Jesús considerara a Judas como su amigo, y por ello utilizara la palabra en un sentido de tristeza, o incluso de tranquilidad.
No creo que haya una respuesta obviamente correcta a esto basada estrictamente en el texto y en el uso griego común.Si se necesita una respuesta «verdadera», creo que sólo puede ser de forma doctrinal (Cristianismo.SE).
- Buena respuesta. +1 – > Por Dottard.
- ¿Soy el único que piensa que «irónico» es la palabra equivocada aquí? Probablemente no pretende señalar que quiso decir lo contrario, más bien quiso decir en plan «a pesar de todo sigo pensando que eres un amigo» – > Por JollyJoker.
- @JollyJoker, me pareció un poco extraño cuando lo escribí, pero no se me ocurre una palabra más apropiada. «Sarcasmo» me parece un poco demasiado fuerte, el hablante está recordando a la persona su lugar, pero no está tratando de insultarla. – > Por Ray Butterworth.
- @RayButterworth Creo que tanto el sarcasmo como la ironía significan técnicamente lo contrario. Yo diría que la palabra se entiende literalmente, como un recordatorio, aquí. – > Por JollyJoker.
- @JollyJoker, he utilizado la palabra «irónico» sólo para las dos primeras citas. Para la 26:50 dije que podría ser la misma situación, no que lo fuera. – > Por Ray Butterworth.
No, las palabras de Jesús no son sarcásticas.
Jesús nunca hizo ningún daño a Judas, sólo el bien. A Judas se le concedió un tremendo privilegio, un enorme potencial y la mejor educación que un hombre podría esperar en esta tierra.
La gracia se le ofrecía continuamente, la curación estaba siempre allí para ser pedida, la ayuda de todo tipo estaba a mano.
Judas pasó esos años al lado del Hijo de Dios, siguiendo sus mismos pasos y escuchando las palabras que salían de sus propios labios.
E incluso al final, momentos antes de la traición, Jesús le llamó «amigo».
En ese mismo momento, Judas podría haberse derrumbado, haber cambiado su camino. Tal vez haber confesado su pecado de traición y sus anteriores pecados de robo : y haber sido perdonado y sanado.
No se puso ningún obstáculo en su camino.
Incluso al final, no se le dijo ni una mala palabra. . . .
. . . . y aún así eligió transgredir.
Endurecido y sin arrepentirse ante la bondad, el privilegio, el amor y la gracia, Judas salió y traicionó a Jesús por treinta monedas de plata.
- Directo, nítido y claro. Sin duda merece mi voto positivo. – > .
Mat. 20:8-16, KJV muestra la respuesta de Jesús a aquellos (judíos) que murmuraban del señor de la viña. En el verso 13, note que su respuesta:
Pero él respondió a uno de ellos, y le dijo, AmigoNo te hago ningún mal: ¿no te pusiste de acuerdo conmigo por un centavo? (Énfasis mío)
De nuevo, en Mateo 22:12-13, el rey que hizo el matrimonio para su hijo, después de ver a un hombre que no tenía traje de bodas, dijo lo siguiente
Y le dijo Amigo¿Cómo has entrado aquí sin traje de bodas? Y se quedó sin palabras. Entonces el rey dijo a los sirvientes: Atadle de pies y manos, llevadle y echadle a las tinieblas exteriores; allí será el llanto y el crujir de dientes.
Y, por supuesto, después de ser besado por Judas, Mat 26:50 vuelve a repetir lo siguiente Y Jesús le dijo: Amigo, ¿a qué has venido? Entonces vinieron, y echaron mano a Jesús, y le prendieron.
Cada uno de estos casos revela una aplicación especial de la palabra «amigo». Recuerde que poco antes, Jesús, que sabía que Judas lo iba a traicionar, acababa de lavar los pies de Judas, junto con los demás discípulos. El versículo 13:10-11 es muy instructivo respecto a ese lavado de pies:
Jesús le dijo: El que está lavado no necesita más que lavarse los pies, sino que está limpio de todo; y vosotros estáis limpios, pero no todos. Porque él sabía quién lo iba a traicionar; por eso dijo: No estáis todos limpios.
Luego, inmediatamente después de explicar lo que acababa de hacerles, el versículo 21 revela
Habiendo dicho Jesús esto, se turbó en espíritu, y testificó, diciendo: De cierto, de cierto os digo, que uno de vosotros me ha de entregar.
¿Uno de quién? Esta es claramente una de las aplicaciones especiales del uso de la palabra, ἑταῖρε, o Amigo. Obsérvese que la mayoría de las versiones utilizan aquí una «F» mayúscula, por lo que esto es realmente especial. Recuerde que Abraham era el «Amigo de Dios»Abraham fue el padre de todos los judíos, incluyendo a David, quien arroja MUCHA LUZ sobre este uso de la palabra «amigo» en el Salmo 35, en el versículo 14:
Me comporté como si hubiera sido mi amigo o mi hermano: Me incliné fuertemente, como quien llora a su madre. (Énfasis mío)
Así que Jesús lavó los pies de Judas, como indica el Salmo 109:4:
Por mi amor son mis adversarios: pero yo me entrego a la oración.
- Vale la pena recordar que el griego koiné tiene otra palabra que se traduce como amigo en las traducciones al español: φιλος, y en ese caso su uso se aplica sólo a los asociados cercanos. – > .
- @EvilSnack Sí, gracias. Claramente no es el caso de un asociado cercano, sino el caso de que Jesús sabía desde hace tres años -como mínimo- que Judas era un demonio (Juan 6:70): Jesús les respondió: ¿No os he elegido a vosotros doce, y uno de vosotros es un demonio? – > .
- Es una gran suposición. Köstenberger por ejemplo pondría a Juan 6 sólo 1 año antes de ser traicionado. – > .
- @curiousdannii Sería una tontería decir que Jesús se enteró de que Judas siendo un demonio un año antes de la traición, cuando había elegido a Judas tres años antes de la traición. ¿Estás diciendo que Jesús no se creyó el Salmo 109? Oh, sí, Jesús fue engañado de nuevo. Alguien del siglo XXI debería haber estado allí para enseñarle palabras inteligentes. De nuevo, ¿qué te hace pensar que Jesús sólo habló de algo cuando finalmente se topó con ello? Pensé que estaba trabajando en la búsqueda de una Hermenéutica. Eso debe haber sido sólo una suposición pobre de mi parte. – > .
¿Estaba Jesús siendo sarcástico cuando llamó a Judas «amigo» en Mateo 26:50?
No. La palabra es ambigua. Incluso hoy en día, la utilizan de forma ambigua en Oriente Medio.
Gnomen de Bengel
Mateo 22:12. Ἐταῖρε, camarada) Palabra de significado ambiguo, que se aplica también a aquellos con los que no estamos en términos de intimidad o amistad.
En la parábola del banquete de bodas, el «amigo» es arrojado al infierno al igual que Judá.
Mateo 22:11 «Pero cuando el rey entró a ver a los invitados, se fijó en un hombre que no llevaba ropa de boda. 12Le preguntó: «¿Cómo has entrado aquí sin traje de boda, amigo?». El hombre se quedó sin palabras.
13 «Entonces el rey dijo a los asistentes: ‘Atadle de pies y manos y echadle fuera, a las tinieblas, donde será el llanto y el crujir de dientes'».