Génesis 1:7
ויעש אלהים את-הרקיע ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ובין המים אשר מעל לרקיע ויהי-כן׃
Y Dios hizo el firmamento, y dividió entre las aguas que estaban debajo del firmamento y entre las aguas que estaban encima del firmamento. Y fue así.
La palabra traducida en este versículo como «creó» es ויעש, una forma del verbo עשה. Los verbos עשה y ברא aparecen con frecuencia en el relato de la creación de Génesis 1, y parecen casi intercambiables. Entonces, ¿por qué el Autor utilizó el imperfecto 3MS vav-consecutivo de עשה en lugar del 3MS vav-consecutivo de ברא?
Algunas observaciones
Día 1: Ni עשה ni ברא se utilizan para describir la creación de la luz, sino que tenemos yehi owr wa-yehi owr (‘La luz existirá’. Y la luz existió).
Día 2: Se utiliza עשה para describir la creación del firmamento
Día 3: No se utiliza ningún verbo para la creación de las plantas por parte de Dios, sino que la tierra «brota» (דשא) la vegetación. El verbo עשה, sin embargo, se utiliza para describir el árbol que «da» frutos (¿quizás, a su manera, «crea» frutos?)
Día 4: עשה se utiliza para describir la creación de las luminarias
Día 5: ברא se utiliza para describir la creación de los animales del mar y del cielo
Día 6: עשה se utiliza para describir la creación de los animales terrestres. עשה también se utiliza cuando Dios dice: «Creemos al hombre a nuestra imagen». Pero luego, tenemos ברא usado 3 veces cuando Dios dice «Así que Dios creó al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; hombre y mujer los creó.»
En estas observaciones, sin embargo, no veo un patrón que pueda explicar el uso de עשה en el día 2.
- ¿Estás al tanto del debate actual sobre ברא? Escribí sobre ello aquí: hermeneutics.stackexchange.com/a/31689/2672 – user2672
- Para tu información, hay un análisis del hebreo de este verso en línea en el sitio web «Daily Dose of Hebrew» (dailydoseofhebrew.com). Te envían un nuevo video de 2 minutos de exposición hebrea de un solo versículo cada día y son geniales: dailydoseofhebrew.com/scripture-passage/genesis-17 – > Por Rumiador.
- No hay orden y rigor en tu análisis. Si lo hubiera, te darías cuenta de que, por ejemplo, la expresión que haya (יהי) no se limita en absoluto al primer día. – > Por Lucian.
- Tenga en cuenta este artículo, creo que es un tema bastante acertado. – > Por Constantin Jinga.
Has hecho un análisis muy cuidadoso.
bara no significa «crear de la nada» como ha dicho @A. Lo sabemos porque Dios creó al hombre con el polvo de la tierra.bara significa crear algo nuevo que no ha existido antes.
Has omitido el verso 1. En el principio, Dios creó los cielos y la tierra. Esto utiliza la palabra baraNo se trata de un título como algunos piensan porque el siguiente verso comienza con «y».En el principio Dios creó el universo de la nada.Luego vemos después de v1, en los días 1-6 que Dios no creó nada de la nada.Todo estaba allí desde v1.
¿Hace cuánto tiempo fue eso? La Biblia no lo dice. Fue en el principio.
Día 1: Ni עשה ni ברא se utiliza para describir la creación de la luz, pero en su lugar tenemos yehi owr wa-yehi owr (‘La luz existirá’. Y la luz existió.)
Dios no creó o hizo la luz aquí porque la luz ya existía.
Dios la había creado en v1 como parte del universo.
¿Cómo puede Dios crear un universo sin luz?
¿Debemos creer que Dios creó el agua, el fuego, el calor, el sonido y todos los elementos en v1, pero no la luz?
El v2 dice que las tinieblas estaban sobre la faz del abismo.
Esto implica que había luz en otra parte del universo.
Es como si yo dijera que había oscuridad sobre todo mi barrio.
Eso implica que fuera de mi barrio, en algún lugar, había luz.
Si todo el universo estuviera oscuro, ¿por qué diría Dios: «La oscuridad estaba sobre la faz del abismo»?
Cuando Dios dijo, que se haga la luz, trajo la luz a la tierra.
Esto fue cuando el primero de los 7 días comenzó.
Esto fue hace 6,000 – 8,000 años.
Entiendo que la mayoría de los cristianos piensan que el primero de los 7 días comenzó con v1.
El texto no dice cuando comenzó este día.
Pero nos dice cuando este y todos los días terminaron.
Todos terminaron en la mañana del día siguiente
Gen 1:5 Y llamó Dios a la luz Día, y a las tinieblas las llamó Noche. Y fue la tarde, y fue la mañana – un día.
H.C. Leupold lo dice mejor que yo:
«Luego vino la tarde, luego vino la mañana – el primer día». Tratar de hacer que esto signifique que el día comenzó con la noche, como lo hicieron los días de acuerdo con el cálculo judío posterior (Lev 23:32), fracasa por completo, porque el versículo 5 informa de la conclusión del trabajo de este día, no de su comienzo. – H. C. Leupold
–
Día 2: עשה se utiliza para describir la creación del firmamento
Dios hizo el firmamento alrededor de la tierra. Dios ya había creado firmamentos en el año v1, por lo que Dios no estaba creando algo que no existiera antes.
Ahora Él hizo uno para la tierra.
El firmamento es la atmósfera terrestre que mantiene las nubes separadas de la tierra, para que podamos ver.
El firmamento de los cielos, (artículo definido) en el que Dios colocó las estrellas en el 4º día, es nuestra galaxia, que Dios creó cuando creó los cielos en el v1.
Nunca había pensado que el firmamento fuera la galaxia, pero creo que tiene más sentido que cualquier otra interpretación que haya escuchado. – La apuesta de Pascal
Gracias. Lo digo porque Dios puso las estrellas en el firmamento.
Día 3: No se utiliza ninguno de los dos verbos para la creación de las plantas por parte de Dios, sino que la tierra «hace brotar» (דשא) la vegetación. El verbo עשה, sin embargo, se utiliza para describir el árbol que «da» frutos (¿quizás, a su manera, «crea» frutos?)
Creo que las semillas de las plantas ya quedaron allí de una creación anterior en la tierra que se destruyó entre v1 y v2.
Día 4: עשה se utiliza para describir la creación de las luminarias
Dios ya había creado los cielos en v1. Eso incluye las estrellas.
Aquí Dios hizo las estrellas de nuestra galaxia.
Utiliza el verbo «hizo» porque las estrellas ya habían sido creadas en v1, por lo que Dios no estaba creando algo que nunca había existido antes.
Había estrellas en otras galaxias, pero no en la nuestra.
Todas las estrellas visibles a simple vista están en nuestra galaxia. La galaxia más cercana a la nuestra, Andrómeda, parece una estrella.
Día 5: ברא se utiliza para describir la creación de los animales del mar y del cielo
Son criaturas nuevas, por lo que Dios las creó.
Día 6: עשה se utiliza para describir la creación de los animales terrestres. עשה también se utiliza cuando Dios dice: «Creemos al hombre a nuestra imagen». Pero luego, tenemos ברא usado 3 veces cuando Dios dice «Así que Dios creó al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; hombre y mujer los creó.»
El hombre era algo nuevo que no existía antes.
Por lo que escribiste, parece que ברא se usa cuando Dios hace algo por primera vez en la historia y עשה se usa cuando hace algo que ya ha sido hecho antes. – La apuesta de Pascal
Sí, y esto lo ilustra el versículo que resume toda la obra de creación de Dios en el capítulo 1:
Génesis 2:3 Y Dios bendijo el séptimo día, y lo santificó, porque en él descansó de toda su obra que Dios creó para hacer.
«creó para hacer» es lo que dice literalmente el hebreo. O podría traducirse como «creado [para] hacer».
- Creo que la Biblia es un gran comentarista de la Biblia. «Por la fe entendemos que el universo fue creado por la palabra de Dios, de modo que lo que se ve no fue hecho de cosas visibles.» Hebreos 11:3 Aprecio lo que tienes que decir, pero se siente tan forzado al leerlo, que es difícil no pensar que estás experimentando una disonancia cognitiva. Como ejemplo, usted dijo, la luz que se hace en v1 porque v2 habla de la oscuridad, pero Isaías 45:7 dice que Dios יוצר oscuridad. La oscuridad no es la ausencia de luz. La oscuridad tiene que ser יצר. Ahora estoy convencido de que la v1 es parte del día 1. – > .
- por favor ayúdame a identificar el insulto del que hablas, es difícil disculparse por algo que no veo que he cometido, sobre todo porque evito los ad hominems ya que no ayudan a mi caso y son una distracción. También lo del hebreo, he renunciado a intentar arreglarlo, no sé por qué ocurre ni cómo arreglarlo. Pero gracias. Volveré a leer tu post a ver si tiene un sentido diferente al anterior. – > .
- Veo que puede resultar ofensivo para algunos, pero no es un insulto…y si no, ¿cómo voy a transmitir la misma idea de que estás mezclando dos afirmaciones contradictorias y sigues intentando que ambas tengan sentido? He experimentado la disonancia cognitiva muchas veces, y normalmente ayuda que otra persona la identifique por mí porque no siempre es evidente para mí. Desde luego, no se trataba de un insulto ni de la intención de degradar o menospreciar. ansiedad que resulta de mantener simultáneamente actitudes, creencias o similares contradictorias o incompatibles – > .
- +1 Nunca había pensado que el firmamento fuera la galaxia, pero creo que tiene más sentido que cualquier otra interpretación que haya escuchado. Por lo que has escrito, parece que ברא se usa cuando Dios hace algo por primera vez y עשה se usa cuando hace algo que ya ha sido hecho antes. – > .
- @Pascal’sWager por favor explica como eso tiene algún sentido para ti. ¿El firmamento es una galaxia? ¿Eres consciente de que en la ciencia secular una galaxia es una colección masiva de estrellas principalmente? Las estrellas se hacen en el cuarto día. ¿Qué sentido tiene eso? Y el v7 habla de aguas sobre la expansión. ¿A dónde fue a parar el agua de esta supuesta galaxia? Esto es totalmente incongruente y sin embargo tiene sentido, ¿cómo? Por favor, explique. – > .
No puedo encontrar artículos relacionados – sin embargo, estoy seguro de que alguien dijo eso antes que yo en los últimos 2000 años:
En hebreo bíblico, cuando leemos ברא significa crear de la nada, y cuando leemos עשה significa crear algo de algo.
Así que en cuanto a tu pregunta: tanto el agua del suelo como el agua del cielo están hechos de la misma cosa: el agua. Como el Génesis no dice que Dios creó el agua, el escritor utiliza la raíz עשה para decir que Dios hizo el cielo y el mar. ¿Cómo? Él «sólo» separó el agua…
- Este verso no describe la creación del cielo y el mar. Describe la creación de un firmamento, que puede sostener las aguas preexistentes. – usuario2672
- en el segundo día Dios separó las aguas preexistentes e hizo con (algunas de) ellas el firmamento. – > .
- @A.Meshu Si tu teoría es correcta, que ברא significa creación a partir de la nada y עשה significa creación a partir de algo, ¿por qué ברא se utiliza para las criaturas marinas y las aves pero עשה se utiliza para los animales terrestres? – > .
- Supongo que es como en la evolución – toda la vida comenzó desde el mar. Así que Dios creó las criaturas marinas y después de un «día» hizo los animales terrestres a partir de ellas. – > .
- . . y si alguno de ustedes es realmente Dios, asegúrense de escribir un libro al respecto. Además, por favor, háganlo corto y a un nivel que la gente común pueda entender 😉 – > .