Daniel 3:24, 25
Entonces el rey Nabucodonosor se puso de pie de un salto, asombrado, y preguntó a sus consejeros: «¿No eran tres los hombres que atamos y arrojamos al fuego?» Ellos respondieron: «Ciertamente, Su Majestad».
Dijo: «¡Mira! Veo a cuatro hombres caminando en el fuego, sin ataduras ni daños, y el cuarto parece un hijo de los dioses.»
¿Era Jesús?
- El sustantivo utilizado en caldeo es un sustantivo colectivo. Sería correcto traducirlo así: hijo de la Deidad. – > Por Nigel J.
Nabucodonosor era un rey pagano cuyas ideas sobre la verdad de las huestes celestiales eran vagas y estaban influenciadas por su propio politeísmo. Sin embargo, tenemos alguna aclaración de lo que pensaba unos versículos más adelante en Dan 3
- V25: «¡Mira!», exclamó. «Veo a cuatro hombres, sin ataduras ni daños, que caminan en el fuego, y el cuarto parece un hijo de los dioses!» [Si esto lo hubiera pronunciado un hebreo, se habría traducido como «Hijo de Dios», pero lo dijo un rey pagano].
- V28: Nabucodonosor declaró: «Bendito sea el Dios de Sadrac, Mesac y Abednego, que ha enviado a Su Ángel y ha liberado a sus siervos que confiaron en él. Ellos violaron la orden del rey y arriesgaron sus vidas antes que servir o adorar a cualquier dios que no fuera su propio Dios.
Ahora, note eso:
- Nabucodonosor creía que este «hijo de los dioses» era un ángel
- La palabra «dioses» en el v25 es la misma palabra traducida «Dios» en el v28 y es plural en ambos casos.
Por lo tanto, como dicen muchas versiones a través de notas a pie de página, y algunas en su texto principal (por ejemplo, KJV, NKJV, Brenton LXX, etc.), el v25 puede traducirse razonablemente como «Hijo de Dios».
Como cristianos entendemos el significado de esta frase «Hijo de Dios», pero es igual de cierto que Nabucodonosor NO entendía que el todavía futuro NT aplicaría este término al Mesías.
Ellicott observa:
Pero todavía hay que responder a la pregunta: ¿Qué vio el rey? La primera interpretación patrística era que no era otro que el propio Cristo. No tenemos medios para averiguar nada más, y debemos contentarnos con saber que el mismo «Ángel de la presencia de Dios» que estaba con Israel en el desierto vigilaba al pueblo en Babilonia.
Barnes dice algo similar:
¿Era un ángel, o era la segunda persona de la Trinidad, «el» Hijo de Dios? Que éste era el Hijo de Dios – la segunda persona de la Trinidad, que después se encarnó, ha sido una opinión bastante común de los expositores. Así lo sostuvieron Tertuliano, Agustín e Hilario, entre los padres; y así lo han sostenido Gill, Clarius y otros, entre los modernos.
El término «hijo de los dioses» suele referirse a seres divinos que no son Dios mismo (Job 1:6; Deuteronomio 32:8). En este caso concreto podría referirse a un ángel no identificado o incluso a Cristo (aunque la teofanía del propio Yahvé, Cristo preencarnado, … se encuentra comúnmente en las Escrituras como el «Ángel del Señor» que proviene de la expresión mal’akh yehauh o mal’akh elohim).
- No se puede descartar a Jesús según Judas5. Se podría argumentar que es ambiguo en cuanto a quién era el hijo de Dios. Sabemos que Jesús estaba en la zarza ardiente. – > .
- Efectivamente @NihilSineDeo. Acabo de editar sobre su comentario – > .