¿Cómo debemos entender «ἀπαιτοῦσιν» en Lucas 12:20?

José preguntó.

En este versículo, Jesús relata la historia de un hombre rico cuya vida terminó repentina e inesperadamente. Según el texto griego, leemos lo siguiente.

Lucas 12:20 (NA28)
28 εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ θεός- ἄφρων, ταύτῃ τῇ νυκτὶ τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ- ἃ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται;

Aunque la palabra está en la voz activa de la tercera persona del plural, la mayoría de los traductores modernos traducen «ἀπαιτοῦσιν» en la tercera persona del singular pasiva impersonal; es decir, los traductores prefieren «se requiere tu alma» en lugar de la traducción literal, «requieren tu alma», que es la tercera persona del plural. Los estudiosos modernos ofrecen varias explicaciones para el uso de la pasiva impersonal basadas en los usos idiomáticos matizados del griego.

Sin embargo, cuando observamos las primeras traducciones del Nuevo Testamento, vemos lo contrario. Es decir, las primeras traducciones del Nuevo Testamento griego preferían la traducción literal de la voz activa de la tercera persona del plural. Por ejemplo, la Peshitta/Siríaco (siglo II) es voz activa tercera persona del plural («ܬܴ݁ܒ݂ܥܺܝܢ»); la Vulgata (siglo IV) es voz activa tercera persona del plural («repetunt»); y finalmente, el copto/sahídico (siglo VI) es voz activa en tercera persona del plural («ⲤⲈⲚⲀϤⲒ»), pero en tiempo futuro.

Acaso estos primeros traductores del Nuevo Testamento griego desconocían «la pasiva impersonal basada en los usos idiomáticos matizados del griego» de la forma que ahora reconocen los estudiosos modernos? ¿O tal vez se refería Jesús al «ellos» (algún consejo celestial como el que se encuentra en el Libro de Job) que nombra el momento de los que van a morir?

Comentarios

  • Véase también Mateo 18:34. –  > Por Lucian.
  • ¿A qué pasaje de Job te refieres? –  > Por Rumiador.
  • Dado que Jesús a menudo se refería tanto a su Padre como al Espíritu Santo como «él», ¿es injustificado decir que Jesús en Lucas 12:20 se refería al Padre Y al Espíritu Santo como «ellos»? Anteriormente en el pasaje, Jesús se mostró reticente cuando el hombre le pidió que arbitrara su disputa familiar. Se mostró reticente porque su misión en la tierra no era la de ser juez, sino la de ser salvador. Jesús sabía que un día sería el juez del hombre, pero en el momento de la petición del hombre, Jesús se centró en la avaricia del interrogador, por la que necesitaba perdón y de la que necesitaba liberación. –  > Por retórico.
  • @WoundedEgo – En el Libro de Job, los diez hijos e hijas de Job mueren repentina e inesperadamente a causa de la discusión que se produjo entre los «hijos de Dios» en el cielo con el Señor. Es decir, los hijos e hijas de Job fueron nominados para morir súbita e inesperadamente con el fin de poner a prueba a Job, ya que Satanás había dicho: «Quítale todo…» y el Señor entonces le dio permiso como resultado de la discusión. –  > Por Joseph.
1 respuestas
Rumiador

El siguiente comentario sobre Lucas 12 dice que se trata de una construcción rabínica:

  1. Tonto! dice Dios. La vida de un hombre es algo incierto en el mejor de los casos y nadie tiene la seguridad de que vivirá los años que quisiera. Lo realmente estúpido fue la fácil seguridad del hombre rico de que el futuro estaba bajo su control. Dios le dijo Esta noche (primero para enfatizar) tu alma te es requerida. El verbo es literalmente ‘requieren’, una construcción común entre los rabinos para denotar una acción de Dios (SB), es decir, ‘Dios requiere tu alma’. Un hombre cuya vida pende de un hilo y que puede ser llamado en cualquier momento a dar cuenta de sí mismo es un tonto si confía en las cosas materiales.

Morris, L. (1988). Luke: an introduction and commentary (Vol. 3, p. 231). Downers Grove, IL: InterVarsity Press.

El comentario se refiere a SB, que se identifica como esta fuente:

Herman L. Strack y Paul Billerbeck, Kommentar zum neuen Testament aus Talmud und Midrasch, 6 vols. (C. H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung, 1922-56).

En cuanto a la idea de que Dios delega la designación del día de la muerte de las personas a los «paneles de la muerte», parece contradecir la afirmación de Mateo de que ni siquiera un gorrión muere sin la participación de Dios:

BSB Mateo 10: 28No tengáis miedo de los que matan el cuerpo pero no pueden matar el alma. Temed más bien a Aquel que puede destruir tanto el alma como el cuerpo en el infierno. 29¿No se venden dos gorriones por un céntimo? Pero ni uno de ellos caerá al suelo si no es por la voluntad de vuestro Padre. 30Y hasta los mismos cabellos de tu cabeza están numerados….

Y si Dios está en el supuesto panel de la muerte entonces no usaría la tercera persona sino la primera persona del plural: «os exigiremos».

En el Deuteronomio Yehovah reclama la responsabilidad:

NASB Deut 32: 39 Mirad ahora que yo, yo soy, y no hay dios fuera de mí; yo soy quien da la muerte y la vida. Yo he herido y soy yo quien sana, Y no hay quien pueda librar de mi mano. 40 Ciertamente, Yo alzo Mi mano al cielo, Y digo, ya que vivo para siempre, 41 Si Afilo mi espada centelleante, Y mi mano se apodera de la justicia, Haré venganza de mis adversarios, Y pagaré a los que me odian. 42 Embriagaré mis flechas con sangre, Y mi espada devorará carne, Con la sangre de los muertos y de los cautivos, De los jefes de pelo largo del enemigo.’ 43 Alegraos, oh naciones, con su pueblo; porque él vengará la sangre de sus siervos, y hará venganza de sus adversarios, y expiará su tierra y su pueblo.

Comentarios

  • He leído este argumento antes. Es muy problemático. En primer lugar, la Misná es muy posterior al NT, y el Talmud es aún más tardío. No pueden tomarse realmente como evidencia de la enseñanza de «los rabinos» en la época de Jesús. En segundo lugar, si «requieren» (3ª pers. pl.) significa «Dios requiere», entonces ¿por qué la frase comienza con «Dios dijo» (3ª pers. sing.)? –  > Por fdb.
  • @fdb El argumento lingüístico podría aplicarse, pero los históricos son defectuosos. Con demasiada frecuencia los estudiosos exigen un precedente, sin apreciar la visión que Cristo aportó a los conceptos nacientes. Cuando Jesús abrió la mente de sus discípulos a lo que estaba escrito, no reescribió la Escritura. Más bien aportó una visión de lo que ya estaba escrito. Dado el nacimiento judío del cristianismo, los escritos posteriores en la Mishna y el Talmud podrían tomarse de una explicación cristiana del AT. –  > Por Revelación Lad.
  • Según el judaísmo rabínico y el Nuevo Testamento (Hechos 7:53; Gálatas 3:19), la Ley fue dada por Dios a Moisés en el Sinaí a través de ángeles. Tanto en la tradición cristiana como en la islámica, son los ángeles los que acompañan a las almas de los difuntos para enfrentarse al juicio divino. –  > Por Lucian.