¿Tenemos alguna evidencia de que los hebreos solían levantar la mano derecha para jurar, como implican algunas traducciones del Salmo 144:8?
El verso original habla de una «mano derecha de la falsedad» (RVR) :
אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר-שָׁ֑וְא וִֽ֜ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃
KJV Cuya boca habla vanidad, y su mano derecha es una mano derecha de la falsedad.
Pero una traducción judía (TNK) y la Biblia de Jerusalén ambas implican que la mano derecha es el signo de un juramento, como la gente hace en la corte en ciertos países :
TNK cuyas bocas hablan mentiras y cuyos juramentos son falsos.
FBJ dont la bouche parle de riens, et la droite est une droite de parjure. (cuya boca habla de cosas vanas, y cuya derecha [mano] es una derecha de perjurio)
Sí, la costumbre de levantar la mano derecha era un gesto habitual de una persona que prestaba juramento, lo que implicaba que apelaba a Dios como testigo de la verdad de su afirmación.
Del hombre a Dios:
Pero Abram dijo al rey de Sodoma: «Con mano alzada he hecho un juramento a Yahveh, Dios Altísimo, Creador del cielo y de la tierra, que no aceptaré nada que te pertenezca, ni siquiera un hilo o la correa de una sandalia, para que nunca puedas decir: ‘Yo hice rico a Abram’. (NVI, e 14:22-23)
O antropomórficamente de Dios también al hombre:
Y te llevaré a la tierra que juré con la mano alzada dar a Abraham, a Isaac y a Jacob. Te la daré como posesión. Yo soy el Señor». (NVI, (Ex 6:8)
Probablemente, debido a la práctica literal de levantar la mano derecha en un juramento, «he levantado la mano» se convirtió en un hebraísmo para «he jurado». Por lo tanto en el Salmo que mencionas la mano derecha que indica falsedad podría ser la falsedad representada por el perjurio.
Y su mano derecha es la mano derecha de la falsedad. El significado aquí parece ser que incluso bajo las solemnidades de un juramento, cuando levantaban sus manos para jurar, cuando apelaban solemnemente a Dios, no había que confiar en lo que afirmaban o prometían. Los juramentos se hacían levantando la mano derecha como hacia Dios. Véase Gn. 14:22; Ex. 6:8 (marg. y heb.); Dt. 32:40. (Barnes, A. (1870-1872). Notas sobre el Antiguo Testamento: Salmos, Volumen 3 (p. 317))
En primer lugar, incluso si la referencia a la «derecha» es al brazo derecho como parte de un juramento, no estoy seguro de cómo se podría concluir que levantaron el brazo. Tal vez sólo lo mantuvieron de lado o contra su cuerpo o algo así.
La mayoría de los comentarios hebreos (Radak, Ibn Ezra, Metsudat David) explican que «derecha» es una metáfora: la derecha, que suele ser más fuerte que la izquierda, representa el poder, la fuerza y la convicción de una persona. Según estas explicaciones, la traducción «mano derecha» no debería entenderse en relación con los juramentos. Por lo tanto, la primera cláusula se refiere a las palabras de estas personas, mientras que la segunda se refiere a sus acciones.
Esta metáfora se repite en toda la Escritura. Véase, por ejemplo, Salmos 118:15-16.
Curiosamente, hay un verso muy relevante en Isaías 62:8 donde «Dios jura con su derecha y el brazo de su fuerza». Para estas explicaciones esto es una prueba no de que el «derecho» se utilice al hacer un juramento (aunque eso sería una muy tentadora primera impresión), sino que la «derecha» es una referencia a la fuerza (como se apoya en el final de la cláusula). El verso viene a decir que Dios se viste con su fuerza y su poderío para que tu comida no sea entregada a tus enemigos, etc. Véase el versículo en su contexto.
Es interesante que la traducción aramea masorética traduce «derecho» como אוריתה – ley o enseñanza. Esta explicación es también que «derecho» es metafórico, pero refiriéndose a un aspecto más espiritual fuerza y convicción. Refiriéndose más a las creencias y al código moral de los malhechores que a sus acciones. Una vez más, hago hincapié en que «derecho» no se correlaciona con la toma de juramento.
Eso cubre la mayor parte de la exégesis del versículo. Si miramos la tradición hebrea, vemos que prestar un juramento en la tradición hebrea es casi puramente verbal verbal (véase Maimonidies Laws of Oaths, capítulo 2. Esto no excluye, sin embargo, el juramento del juez, véase el capítulo 11, durante el cual se celebraba un artículo religioso, presumiblemente la base de los juramentos modernos sobre la Biblia, aunque ese no es el tema aquí). La descripción que hacen las Escrituras de los juramentos son a menudo cosas que la gente dice – nótese cómo la mayoría de los versículos son de la forma «y juró… diciendo…». Génesis 24 es una excepción, aunque parece estar relacionado con el concepto de apretón de manos que vamos a discutir, véase la explicación de Ibn Ezra del versículo 2, y el Rashbam que dice que esto es equivalente a un apretón de manos.
Existe un debate sobre el estatus del apretón de manos. No se menciona en la literatura talmúdica, pero los codificadores medievales no estaban de acuerdo con su estatus legal. Hay dos usos distintos de un apretón de manos: uno como acto de compra (en la ley talmúdica una transacción se hacía oficial con algún acto físico, lo que no es relevante para nuestro debate) y otro como acto de juramento. Las opiniones varían desde un pacto (considerado más vinculante que un juramento) hasta ni siquiera un juramento válido. En cualquier caso, sí parece haber alguna referencia (aunque tardía y no consensuada) al apretón de manos como forma de juramento, y esto es lo que los comentaristas (Divrei Ya’akov, por ejemplo) creen que Rashi está explicando en su comentario (el único comentario hebreo que he encontrado que parece considerar «derecho» algo distinto de lo mencionado anteriormente) sobre el versículo en cuestión cuando escribe que la gente «vendría a hacer un juramento con su mano derecha» – no levantando la mano para jurar, ya que en la ley hebrea eso no tiene ninguna validez, sino que haría un juramento (es decir, entrar en un acuerdo) con es decir, celebrar un acuerdo) con un apretón de manos.
En cualquier caso, parece muy poco probable que la referencia «derecha» tenga algo que ver con levantar el brazo derecho para hacer un juramento.
Para otro ejemplo bíblico interesante y relevante, véase Daniel 12:7, pero compárese con Crónicas II 6:12-13 y Éxodo 9:29,33.
Remito a los lectores de hebreo a las explicaciones de media página de los Salmos 116:2 y 144:8, así como posiblemente del Salmo 137:5, en el volumen Hasefer de N.H. Tur Sinai (editorial Mosad Bialik, 1951), que favorece la posibilidad de la mano derecha como toma de juramento. También señala la similitud entre la raíz verbal ימא oימי en arameo, donde significa discurso.Shmuel KlitsnerJerualem
- (+1) Hola Steven, bienvenido a BH.SE – esta es una contribución realmente útil y perspicaz, y podría ser la base de una respuesta sólida y bien argumentada a esta pregunta. Por el momento es un poco escaso y tiene la «sensación» de un comentario, pero contiene suficiente sustancia para servir como una respuesta. Por favor, haz el Tour del Sitio cuando tengas la oportunidad, para saber más sobre el formato SE. Espero que haya más contribuciones como ésta en el futuro. – > Por Steve Taylor.