¿Cuál es la etimología de la palabra griega ἐκκλησία (iglesia)?

Tony Chan preguntó.

Hechos 5:11Nueva Versión Internacional

Un gran temor se apoderó de toda la iglesia y de todos los que se enteraron de estos acontecimientos.

iglesia
ἐκκλησίαν (ekklēsian)
Sustantivo – Acusativo femenino singular
Griego de Strong 1577: De un compuesto de ek y un derivado de kaleo; una convocatoria, es decir, una reunión popular, especialmente una congregación religiosa.

«Iglesia» era un concepto nuevo en aquella época. Fuera de la Biblia, ¿la palabra ἐκκλησία significaba una congregación de una religión griega?

Hechos 19:39Si hay algo más que queráis plantear, debe ser resuelto en una asamblea legal [ἐκκλησίᾳ].

Aquí el mismo lexema se refiere a un cuerpo de personas no religiosas. Cuál es el significado de la palabra griega ἐκκλησία en la época de Jesús antes de que aparecieran las iglesias locales?

Comentarios

  • El griego kaleo, que mencionas en tu post, está relacionado etimológicamente con el inglés llamar. Cuando se llama a alguien, hay que usar la voze, como cuando envoking o convok alguien. Así que la traducción que cubre todos los posibles significados sería convocatoria. Lo creas o no, acabo de despertarme del sueño hace un par de horas y, por alguna razón, antes de abrir el PC, una de las primeras cosas que me vino a la mente fue precisamente la etimología de este particular término griego. 🙂 –  > Por Lucian.
3 respuestas
Dottard

Según el léxico de Barley Newman (véase el apéndice de UBS4 y UBS5) ἐκκλησίᾳ proviene de dos palabras griegas: ἐκ + καλέω = fuera + llamada = llamar fuera, o los llamados fuera.

Según BDAG, ἐκκλησίᾳ significa:

  1. Un cuerpo legislativo convocado regularmente, asambleapor ejemplo, Hechos 19:39
  2. una reunión casual de personas, una asamblea, una reuniónpor ejemplo, Hechos 19:32, 40
  3. personas con creencias compartidas, comunidad, congregaciónp. ej., Heb 2:12, Hechos 7:38, Mateo 18:17, Hechos 5:11, etc.

La palabra también se utilizaba en los LXX para los israelitas en relación con una reunión del pacto, p. ej., Dt 9:10, 10:4, 18:6, 1 Reyes, 8:14, 22, 55, 65, 1 Crón 13:2, 4, 28:8, etc. El mismo uso se hace en el NT cuando se habla de la congregación reunida, etc.

Por lo tanto, en el griego secular, no tenía nada que ver con nada relacionado con la iglesia. En el alemán de Lutero, la palabra se traduce sistemáticamente por «Gemeinde» = comunidad o congregación, no Kirche» (= iglesia). Tindale adoptó la misma práctica y siempre tradujo «congregación» (nunca «iglesia») por lo que (entre otras cosas) fue quemado en la hoguera.

fdb

Aquí está la entrada en el diccionario griego Liddell/Scott:

ἐκκλησί-α, ἡ, (ἔκκλητος)

Una asamblea debidamente convocada, menos general que σύλλογος, Th.2.22, Pl.Grg.456b, etc. ; aplicado a las asambleas homéricas, Arist.Pol.1285a11 ; a la asamblea samiana, Hdt.3.142 ; a la espartana, Th.1.87 ; a la reunión de los Anfictiones en Delfos, Aeschin.3.124 ; en Atenas, ἐ. κύριαι, opp. σύγκλητοι, Arist.Ath.43 .4 ; κυρία ἐ., at Amorgos, IG12(7).237.46 ; ἐ. συναγείρειν, συνάγειν, συλλέγειν, ἀθροίζειν, call an assembly, Hdt.3.142, Th.2.60, 8.97, X.HG1.6.8 ; ἐ. ποιεῖν Ar.Eq.746, Th.1.139,al. ; ἐ. ποιεῖν τινί Ar.Ach.169 ; διδόναι τινί Plb.4.34.6 ; ἐ. γίγνεται se celebra una asamblea, Tom.6.8 ; καταστάσης ἐ. Id.1.31 ; ἦν ἐ. τοῖς στρατηγοῖς And.1.2 ; ἐ. διαλύειν, ἀναστῆσαι, disolverlo, Th.8.69 (Pass.),X.HG2.4.42 ; ἀφιέναι Plu.TG16 ; ἐ. ἀνεβλήθη se aplazó, Tom.5.45 ; ἐ. περί τινος Ar. Av.1030, etc.

2=Lat. Comitia, ἐ. λοχῖτις, φρατρική, = Comitia Centuriata, Curiata, D.H.4.20.

3 = ψήφισμα, ἀναγιγνωσκομένης ἐ. Philostr.VS2.1.11.

II en LXX, la congregación judía, De. 31.30,al.

2 en el NT, la Iglesia, como cuerpo de cristianos, Ev.Matt.16.18, 1 Ep.Cor.11.22 ; ἡ κατ’ οἶκόν τινος ἐ. Ep.Rom.16.5 ; como edificio, Cod.Just.1.1.5 Intr., etc.

TedFujii

Si te interesa la etimología fuera de la Biblia, es principalmente una entidad jurídica o política:

ἔκ-κλητος, ον, (ἐκκαλέω) seleccionada para juzgar o arbitrar en un punto, ἐ. πόλις una ciudad árbitro, Aeschin. 1.89, IG22.111.49,al., cf. Plu.2.215c; ἐν ἐκκλήτῳ δικάσασθαι Michel1335.30; δίκην ὠφληκὼς ἐν τῇ ἐ. IG12(7).67.63 (Amorgos); χρόνος ἔ. plazo de apelación, PRev.Laws21.15 (iii a.C.).2. οἱ ἔκκλητοι, en Esparta y en otros lugares, comité de ciudadanos elegidos para informar sobre determinadas cuestiones, X.HG2.4.38; ἔ. Ἀργείων ὄχλος E.Or. 612, cf.949.3. sujeto a apelación, δίκας IG22.111.74, D.C.52.22; κρίσις PHal.1.68 (iii a.C.); τὰς ἐκκλήτους [δίκας]..ἐφ’ αὑτὸν ποιούμενος, prob. para ἐγκ-, Arist.Oec.1348b14; ἔκλητον δικάζειν ejercer jurisdicción de apelación, D.C.51.19.

Es interesante que el Dr. Lucas haya decidido utilizar un término político para representar el nuevo concepto de iglesia local.