¿De cuántos escenarios está hablando Pablo en Filipenses 1:23?

Joshua preguntó.

Pablo nos da un vistazo a sus propios pensamientos y al debate interno mientras espera una posible muerte en la cárcel en Filipenses 1:20-23

Inicialmente nos presenta dos opciones aparentemente claras:

  1. Vivir y trabajar por Cristo
  2. Honrar a Cristo con su muerte.

Sin embargo, su última afirmación parece abrupta y poco clara:

20 como es mi anhelo y esperanza de no avergonzarme en absoluto, sino de honrar a Cristo en mi cuerpo con pleno valor ahora como siempre, ya sea con la vida[1] o con la muerte[2].

21 Porque para mí vivir es Cristo[1], y morir es una ganancia[2].

22 Si he de vivir en la carne[1], eso significa para mí un trabajo fructífero. Sin embargo, no puedo decir cuál elegiré[1 o 2].

23 Estoy muy presionado entre las dos opciones. Mi deseo es partir y estar con Cristo, pues eso es mucho mejor.

¿Es esta una de las dos posibilidades dadas anteriormente, o es esta una tercera posibilidad? ¿Qué es mucho mejor que cuál?

Estoy buscando una respuesta basada en el texto si es posible.

2 respuestas

El texto griego de Fil. 1:23 afirma,

συνέχομαι γὰρ ἐκ τῶν δύο τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι πολλῷ μᾶλλον κρεῖσσον TR, 1550

La frase en cuestión es «τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι πολλῷ μᾶλλον κρεῖσσον». Parece que el artículo τὸ modifica toda la frase «ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι», en la que los infinitivos ἀναλῦσαι y εἶναι pueden interpretarse como gerundios ingleses. Así, «el partir» (τὸ ἀναλῦσαι) y «el estar con Cristo» ([τὸ] σὺν Χριστῷ εἶναι) son concurrentes.

Según Joseph Henry Thayer, el verbo ἀναλύω puede poseer el significado de morir, es decir, de dejar la vida.1

La BDAG también está de acuerdo. Señala,

Del mismo modo, LSJ señala,3

Además, el apóstol Pablo utiliza en otros lugares el sustantivo relacionado ἀνάλυσις («partida») en un contexto que describe claramente su muerte inminente. En 2 Tim. 4:6está escrito,

Porque ahora me ofrecen, y el tiempo de mi partida está cerca.

Ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεώς ἐφέστηκεν TR, 1550

Respecto a tu pregunta:

¿Es una de las dos posibilidades dadas anteriormente, o es un tercer escenario? Qué es mucho mejor que cuál?

Haber muerto, es decir, morir y después partir y estar con Cristo, es mucho mejor que vivir, admite el apóstol Pablo, pero reconoce que vivir es más necesario para Cristo porque el apóstol Pablo puede salvar más almas predicando el evangelio mientras está vivo. Sólo hay dos opciones que el apóstol Pablo considera:

  1. «seguir viviendo» o «seguir viviendo» (τὸ ζῆν) (presente infinitivo)
  2. «morir» o «morir» (τὸ ἀποθανεῖν) (infinitivo aoristo), lo que también describe como «partir y estar con Cristo» (τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι).

Referencias

Arndt, William; Bauer, Walter; Danker, Frederick William. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. 3ª ed. Chicago: U of Chicago P, 2000.

Liddell, Henry George; Scott, Robert; et al. A Greek-English Lexicon. 9th ed. Oxford: Clarendon, 1940.

Thayer, Joseph Henry. A Greek-English Lexicon of the New Testament: Being Grimm Wilke’s Clavis Novi Testamenti. Rev. ed. Nueva York: American Book, 1889.

Notas a pie de página

1 p. 40

2 p. 47

3 p. 112

usuario862

Comentarios

  • @Joshua: Pienso revisarlo para aclararlo pronto. Es que he estado un poco ocupado con mi página web. – user862
  • Hah la ironía. Voy a ser honesto … es una buena respuesta. Es que parece que estoy leyendo un léxico y cuando llego al final estoy pensando «espera, entonces… ¿qué está diciendo Pablo?». PERO la nueva edición definitivamente mejoró eso. Todavía estoy tratando de encontrar las fuentes que sé que he leído antes que presenta la teoría «3ª hipotética». Quería escribir una respuesta resumiendo ese punto de vista. –  > Por Joshua.
Dick Harfield

En la Epístola a los Filipenses, la más intensamente personal de las «epístolas de la cárcel», Pablo habla de la posibilidad de su propia muerte y expresa su gratitud por los pensamientos y preocupaciones de los filipenses. En Filipenses 1:19, Pablo dice que la liberación de su situación actual vendrá seguramente de sus oraciones y del Espíritu de Jesucristo. Pablo no teme a la muerte, pero parece consolar a sus lectores si temen lo peor.

En los versículos 20-25, Pablo considera la posibilidad de la ejecución:

  • En el versículo 20, la esperanza de Pablo -y su expectativa- es la liberación.
  • En el versículo 21, Pablo dice que cualquiera de los dos resultados es bueno: vivir [es] Cristo y morir ganancia.
  • En los versos 23-24, no está seguro de si es mejor dejar esta vida y estar con Cristo, un resultado que es bueno para él, o quedarse y estar al servicio de los filipinos.
  • En el versículo 25, Pablo repite su confianza en que será liberado.

Así que Pablo está diciendo que se debate entre dos alternativas sobre las que probablemente no tiene control: una muerte temprana e ir al cielo, o la liberación de la prisión y poder seguir ayudando a los filipinos. Pablo está diciendo a sus lectores que, desde su punto de vista, es mucho mejor que muera (porque va al cielo), pero también tiene un sentido del deber y está dispuesto a sacrificar su propio beneficio en beneficio de los filipinos. Preocupado por que su trabajo entre los filipinos no se olvide si muere, ha exhortado a los filipinos (versículo 1:6) a continuar la buena obra hasta la venida de Jesús.

Comentarios

  • ¿Qué sentido lógico tiene decir que uno está muy presionado entre las dos opciones, pero al día siguiente su deseo es una opción que es mucho mejor? ¿Por qué está presionado entre los dos si la opción mucho mejor es uno de los dos originales? –  > Por Joshua.
  • Hola @Joshua Yo no enfatizaría demasiado la parte «difícil» de «difícilmente». Aquí la traducción más común es ‘desgarrado entre’ (ver respuesta)/en un dilema entre’/’no puedo decidir entre’ (Versión Estándar Internacional, Palabra de Dios). William Mounce define συνέχω como (entre otras cosas) confinar, doblar, acorralar, urgir, etc, así como presionar o apretar. Otros dicen ocupar, constreñir. Digamos: Pablo está ocupado o constreñido por la elección que debe hacer. –  > Por Dick Harfield.
  • Cambiar la redacción no cambia nada. Sigue sin tener sentido lógico que en un momento diga que tiene un dilema/está desgarrado/no puede elegir entre los dos y en el siguiente diga que uno es mucho mejor. No parece estar dividido cuando se trata de esta última opción. ¿No tiene sentido entonces que sea mucho mejor que ambas opciones anteriores? –  > Por Joshua.
  • Estoy de acuerdo en que Pablo está diciendo a sus lectores que es mucho mejor desde su propio punto de vista que muera (porque va al cielo), pero también tiene un sentido del deber y está dispuesto a sacrificar su propio beneficio en beneficio de los filipinos. En mi opinión, uno puede estar dividido entre la felicidad personal y el deber. –  > Por Dick Harfield.
  • Este es el mejor razonamiento que he escuchado. Gracias. Si puedes sacar eso del texto en tu respuesta, al menos +1. –  > Por Joshua.