Actualmente estoy trabajando en un drama religioso y me he superado a mí mismo. Vengo a pedirle ayuda.
Al crecer como judío, no escuché el término Yahvé hasta los 14 años en la civilización occidental. «Bueno, ya sabes, ¿no? Es, ya sabes, Dios». Y mi respuesta: «No tengo ni idea de lo que estás hablando, y en serio, ni siquiera hay un w en hebreo, así que inténtalo de nuevo». Tampoco en el griego antiguo. Aunque, algunos dirían que la letra hebrea vav puede comportarse como una w.
A continuación, mi porción de la Torá incluía Éxodo 3:14 (y tengo que decir que leer en un pergamino de piel de animal es genial). Dice Eh-yeh asher Eh-yeh. Incluso entre los judíos, hay cierta controversia debido a las limitaciones dentro del hebreo del tiempo futuro. Sin embargo, «Seré lo que seré» no tiene ningún fallo como traducción al inglés del hebreo. Ciertamente, la Biblia cristiana «Yo soy lo que soy» es una afirmación muy diferente. La Torá ha sido transcrita meticulosamente letra por letra durante 2600 años
Así que pregunté a un rabino (conservador). Estuvimos de acuerdo en que la línea de Éxodo 3:14 no contenía un Yah ni un weh. «Entonces, rabino, ¿de dónde viene esta palabra?» Ella dice: «Bueno, realmente no tiene nada que ver con Éxodo 3:14. Aquí lee esto». Y leo: «Barukh atah Adonai–»
«Puedes parar ahí», dice ella. «La tercera palabra no dice ‘Adonai’. ¿Por qué dices eso?» Y mi respuesta es: «Porque así [lo que leo] es como se escribe el nombre de nuestro Señor en el papel – probablemente para evitar que seamos insultantes». Y ella dice «¿Y qué es lo que realmente se lee?». Mi hebreo no es muy bueno, pero me las arreglo con «¿Yeh-vah?» Ella dice: «Es lo mejor que puedo hacer».
Aunque podría beneficiarse de ver a un ministro protestante, terminé con una visita en una iglesia católica cercana. Aunque no llegamos a ninguna otra conclusión sobre el asunto, estuvimos de acuerdo en que Yeshua era un nombre hebreo muy bonito.
A lo largo de los años he leído bastante sobre el tema. La mayoría de los comentarios son demasiado místicos o demasiado parciales para ser útiles a mi proyecto o a mí.
En concreto, ¿cómo se convirtió «Yahvé» en una palabra de tanta importancia en la literatura y el léxico occidentales?
He redactado la última parte de mi pregunta, y le agradezco su información hasta ahora.
A modo de aclaración, añadiré: YHVH, o como quieras llamarlo, es poco más que un marcador de posición en las oraciones hebreas modernas; simplemente no se dice, y se ha redactado más a YY. Yo lo he visto un millón de veces, pero sólo digo Señor («Adonai»). La idea de que el marcador de posición tenía algún significado real se me escapó hasta mucho más tarde en la vida. No sé qué se decía en los tiempos bíblicos, pero eso no importa. La discusión de Jehová a continuación es útil, pero mientras que todavía estoy abierto para el negocio …
Editar: Hace poco pregunté a un rabino ortodoxo. El judaísmo ortodoxo tiende a ser más místico, si se quiere (Chabad.org). La respuesta: «En realidad es uno de los muchos nombres de la Divinidad. … No se utilizaba en las oraciones generales durante los tiempos del Templo [Reyes] … Se desconoce qué se decía en la época de Moisés».
- Stu, tal vez quieras revisar también este artículo de la Wiki: es.wikipedia.org/wiki/I_Aquella_I_Am – Tim Ward
Es un poco exagerado que esto sea EL&U, pero no sé a qué otro lugar pertenece realmente.
Lo primero que hay que tener en cuenta es que YHWH/Yahweh/Jehovah aparece varias veces antes de Éxodo 3:14.
Así que, hablando en términos puramente literarios, esto no es la revelación del nombre de Dios, sino una explicación/explicación de su significado.
Si se analiza la transliteración «Eh-yeh asher Eh-yeh» se puede ver la relación obvia entre «yeh» y «YH».
La implicación puede ser describir así: Jehová está compuesto por las formas abreviadas del imperfecto, el participio y el perfecto del verbo hebreo «ser» ( ye=yehi; ho=howeh; wa=hawah ). Según esta explicación, el significado de Jehová sería «el que será, es y ha sido».
Este punto de vista ha sido consistente entre los eruditos ingleses desde las primeras traducciones.
Así pues, si la cuestión principal es la prevalencia en las traducciones inglesas de Yahvé/Jehová en lugar de Eh-yeh: Yahvé/Jehová no es una referencia a Éxodo 3:14, sino que «Eh-yeh asher Eh-yeh» es una referencia a YHWH (que ya era familiar para los lectores de Moisés & seguidores al menos de sus 153 ocurrencias en el Génesis si no del uso cultural existente).
La diferencia entre Yeh y Yah está relacionada con la falta de señalización vocálica en los ejemplos más antiguos de hebreo escrito. Los copistas de fechas posteriores insertaron el uso de vocales que era moderno en su época para compensar las vocales que faltaban.
Por lo tanto, si la pregunta se refiere a la prevalencia en las traducciones al inglés de YHWH en lugar de Adonai, la respuesta literal es que YHWH fue lo primero, y Adonai refleja una edición posterior (por razones culturales, no lingúísticas).
{segmento de opinión personal}Si acaso Yahvé/Jehová ha caído en un sorprendente desuso, considerando el número de ocurrencias del Tetragrammaton que se conocen de los manuscritos antiguos. Muchas traducciones hasta principios del siglo XX utilizaban el nombre varias veces, pero una práctica más reciente ha sido eliminarlo de una manera que parece recordar fuertemente a una superstición que apareció en la cultura judía después de que se escribiera la mayor parte (si no todo) del «Antiguo Testamento».
Llamar a YHWH [una palabra que aparece 6823 veces] «poco más que un marcador de posición» para Adonai una palabra que aparece 448 veces refleja una percepción moderna que es marcadamente diferente de lo que la «arqueología lingüística» (y la historia escrita directa) revelan sobre el uso histórico.
H.R. Rambler
- Gracias. Pero eso no responde a mi pregunta. Además, YHVH es una abreviatura, que se pronuncia «Adonai» para Señor. La transliteración de YHVH es «Yehvah». – Stu W
- Revise la reciente actualización…. YHVH no es taquigrafía. La escritura hebrea originalmente no tenía vocales (como las consideramos nosotros). Adonai es una «taquigrafía» posterior para sustituir la vocalización de YHVH. ¿La pregunta es sobre la V <> W específicamente? – H.R.Rambler
- Ambos hemos hecho algunas ediciones de aclaración…. pero honestamente no estoy seguro de qué pregunta no respondí, mi respuesta está totalmente orientada a coincidir con la «Discrepancia entre Yahvé (Biblias cristianas) y Eh-yeh (Torah)» que parecía ser tu pregunta principal en el momento de publicar. – H.R.Rambler
- El cambio de V a W no me preocupa. Tal cosa puede cambiar a lo largo de 2600 años La abreviatura de Adonai ha cambiado también y es YY. Adonai sigue siendo el Señor, y todavía no tengo ni idea de dónde sacaron los cristianos lo de «soy lo que soy». – Stu W
- @h.r.rambler tu muy buena respuesta sí responde a la pregunta que se hace, pero el OP la rechaza porque no responde a una segunda pregunta (soy lo que soy) , y se incluye una tercera también (por qué ninguna secta cristiana lo intentó..). Ni siquiera se trata de inglés, es religión e historia. Además múltiples preguntas en un post es causa de cerrarlo… Hay muchas cosas que están mal en el hilo Si no fuera por el esfuerzo que has puesto en contestar, votaría por cerrar la pregunta. – P. Obertelli
He aquí una respuesta básica:
En Éxodo 3:14, אֶֽהְיֶה (eh-yeh, una forma del verbo hebreo «ser») se utiliza como parte de lo que hoy se consideraría una etimología popular del nombre hebreo más sagrado de Dios, llamado el «Tetragrammaton«: יהוה tal y como aparece en los manuscritos hebreos originales sin vocal. Eh-yeh no es en sí mismo el nombre comúnmente utilizado para Dios en la Biblia hebrea. Se utiliza en Éxodo 3:14 sólo para dar significado al Tetragrammaton, que es el nombre común, pero muy sagrado, para el Dios de los antiguos hebreos. La fuerza y el significado básico de la etimología en Éxodo 3:14 es que Dios se llama יהוה del verbo «ser»: Dios es el que es o que, en términos filosóficos más modernos, es la realidad última y el ser autoexistente (no creado).
En la Biblia hebrea, este nombre se suele señalar (dado las vocales) como: יְהֹוָה o Yĕhovah en la pronunciación española. Se traduce como «Jehová» en algunas Biblias inglesas.
Sin embargo, esa pronunciación no se basa en cómo se pronunciaba originalmente en la época en que se escribió la Biblia hebrea. Como el rabino le señaló, cuando יְהֹוָה aparece en la Biblia hebrea, los judíos suelen leerlo como «Adonai» en su lugar. El hebreo para Adonai es אֲדֹנָי. Y de ahí provienen los señalamientos vocálicos comúnmente utilizados para יְהֹוָה en las Biblias hebreas actuales (con una ligera variación debido a cómo toman las vocales diversas combinaciones de letras hebreas).
En otras palabras, la palabra que tradicionalmente se translitera al español como «Jehová» (o como «SEÑOR» en minúsculas en la KJV y otras biblias tradicionales en inglés) es en realidad una combinación de las consonantes del Tetragrammaton יהוה y las vocales de la palabra hebrea «Adonai», que significa «Señor».
Verás, el Tetragrammaton era, y sigue siendo hoy, considerado demasiado sagrado para ser pronunciado por la mayoría de los judíos religiosos. Así que cuando lo encuentran en la Biblia, dicen «Adonai» en su lugar. Y las vocales, que se añadieron posteriormente, reflejan esa sustitución de «Adonai» por el Tetragrámaton al leer.
Debido a esta tradición de no pronunciar el Tetragrámaton, que se remonta a más de dos mil años, no sabemos con certeza cómo se pronunciaba originalmente. «Yahvé» es lo que la mayoría de los estudiosos creen que que era la pronunciación original del Tetragrammaton, por lo que esa pronunciación se utiliza comúnmente en los círculos académicos y entre algunos grupos de cristianos.
- El rabino ortodoxo con el que me puse en contacto no está de acuerdo con que «Yahvé» fuera la pronunciación en la época de los Reyes. Sin embargo, agradezco su respuesta. Gracias. En cuanto a Éxodo 3:14, la primera letra «aleph» frente a la Yud (Y) que se utiliza en toda la Torá parece bastante obvia… como he mencionado, parece ser una cuestión aparte. – > .
- @StuW No pretendo saber cuál era la pronunciación real en la época de los Reyes. Pero como dije, «Yahvé» es lo que la mayoría de los estudiosos (¿cristianos?) creen que que era la pronunciación original, basándose en varios hallazgos arqueológicos. Es muy posible que estén muy equivocados. – > .
- No me consta que אֶֽהְיֶה (eh-yeh) se utilice como nombre de Dios fuera de Éxodo 3:14, pero podría haberme perdido algo. יהוה es el que aparece de forma generalizada en el texto hebreo. ¿Ha encontrado que Eh-yeh se utilice como nombre de Dios entre los judíos religiosos? Si es así, ¡eso es nuevo para mí! – > .
- @StuW Esa pregunta de seguimiento probablemente funcionaría mejor en Hermenéutica Bíblica. – > .
- Tal vez sea conveniente añadir aquí que, hasta el siglo XVI, la versión «oficial» de la Biblia hebrea en lo que respecta a los cristianos era la LXX, o la Septuaginta. Y los traductores de la Septuaginta (judíos alejandrinos del siglo III a.C.) traducen esa frase como «ἐγώ εἰμί ὁ ὤν», con un tiempo presente εἰμί y un participio presente ὤν. Me atrevería a decir que el tiempo futuro es probablemente influencia de la erudición judía, que aparentemente favorecen… – > .
No estoy seguro de cuánto puedo contribuir aquí, pero… Por lo que he oído y visto, hay bastante controversia sobre el significado, el origen y el uso de YHWH (o YHVH, YaHWeH, JeHoVaH, etc.). Si no recuerdo mal, algunas diferencias de pronunciación en la Iglesia cristiana se basan en la transliteración y pronunciación entre lenguas más modernas, como el alemán.
En cuanto al comentario de H.R. Rambler sobre la aparición de YHWH, simplemente porque se utiliza antes de su introducción en la cronología de los pasajes no significa que no haya sido introducido por primera vez al hombre en ese momento, ya que la escritura de los libros ocurrió después de este punto.
Sé que mi iglesia generalmente cuenta el uso de YHWH y «adonai» reemplazando el nombre de Dios como la implementación de una valla-ley por los fariseos para prevenir el uso del nombre de Dios en vano por accidente. Así, el uso de la palabra para señor cuando el hebreo decía YHWH en la Septuaginta, y lo mismo en las citas del nuevo testamento del antiguo testamento.
¡YHVH nunca es Yahweh! Yah es la forma abreviada de Yehovah en el Cantar de los Cantares 8:6. Es la única palabra mencionada en este libro sobre Dios. (no hay ninguna vocal allí, así que no sabemos si era YAH o YEH).
Entonces, YEH o YAH eran palabras para Dios, que se encuentran en nombres como EliYah.
El significado del nombre de Elías es: Dios es YEHOVAH.
La «o» se puede encontrar, por ejemplo, en el Códice Leningradensis en Génesis 3:14.
HOVAH viene del verbo hebreo HAYAH.
Ningún judío dice nunca Yahvé, ya que nadie ha utilizado el nombre de Dios de esa manera. Así que los cristianos han dominado la cultura judía usando Yahvé, sin consultarles nunca. En Wikipedia Yahvé es un antiguo Dios místico, que Moisés pudo haber recogido entre los madianitas de Arabia Saudita (dicen). Y si quieres pasar un examen sobre Yahvé, tienes que decir, que Yahvé era un «demonio» midianita o Demiurgo. De esta manera, los judíos eran la clase de gente que adoraba a este Yahvé, y esta es la razón por la que los judíos son percudidos, ya que la mayoría de los cristianos creen que los judíos creen en el diablo. (Apocalipsis 2:9/3:9)
El nombre de Jesús ha sido escrito por primera vez en griego en el Septuaginto. El primer Sumo Sacerdote en el periodo del segundo templo fue ἰησοῦς en Esdras 3:9 etc.
Entonces, ἰησοῦς fue el nombre, que José y María le dieron a Jesús.
El nombre de Jesús significa: Ye(h) = YEHOVAH y «shus» significa salvador y sanador.
Entonces, el nombre IESU(S) en griego es exactamente, lo que era el Alto Prist en el Antiguo Testamento.
¡Este IESUS ha sido escrito en el Nuevo Testamento griego hasta hoy! Es ἰησοῦς.
Se puede escribir como IESO. La I fue cambiada por una J en el tiempo de la Reforma a JESÚS.
Así, YEHOVAH también fue cambiado a JEHOVAH. Cambié todos los nombres de Dios en mi nueva Biblia: www.buchererpianos.ch/Die_Bibel.html.
Así, conocemos la historia de YEHOVAH. YEH significa el nombre corto de Dios y HOVAH tiene que ver con el HAVAH en hebreo, que significa «ser». Entonces, como el tiempo prensente de «havah» del hebreo significa «ser», como en Juan 8:58/Ex. 3:14 (ego eimi), conocemos el nombre de Dios, que es YAH o YEH (la vocal no se pronuncia como la escribo, sino que es una «ə». Entonces, el nombre de Dios (ELOHIM) es: Yəhovah). https://www.londonschool.com/blog/phonetic-alphabet.
Christof Bucherer, M.Div.
ויאמר עוד אלהים אל-משה כה-תאמר אל-בני ישראל יהוה** אלהי אבתיכם אלהי אלהי יצחק ואלהי יעקב שלחני אליכם זה-שמי לעלם וזה זכרי לדר דר׃Exodus 3:15. «Dominus, Domini o Señor» dice en última instancia, que su nombre es «YHVH», usualmente pronunciado como Yahvé de Yahveh. [Jeremías 32:27 LBLA] 27 «He aquí, yo [soy] el SEÑOR «YHVH», el Dios de toda carne. ¿Hay algo demasiado difícil para mí? Ya que él es el Dios de toda carne (la humanidad… no sólo los judíos) parece que deberíamos conocer este nombre. El texto hebreo anterior también señala que este nombre «YHVH» debe ser recordado por todas las generaciones.