En Lucas 22:31-32, ¿cuál es el significado de ὑμᾶς?

En Lucas 22:31-32está escrito,

Traducción al español

31 Y el Señor dijo: Simón, Simón, he aquí que Satanás ha querido tener a ti (ὑμᾶς), para cernirte que como el trigo: 32 Pero yo he orado por ti (σοῦ), para que tu (σου) fe no falte; y cuando tú (σύ) te conviertas, fortalece a tus (σου) hermanos. KJV, 1769

Texto griego

ΛΑʹ εἶπεν δὲ ὁ Κύριος, Σίμων Σίμων ἰδού, ὁ Σατανᾶς ἐξῃτήσατο ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον ΛΒʹ ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλείπῃ ἡ πίστις σου καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας στήριξον τοὺς ἀδελφούς σου TR, 1550

Cuál es el significado del pronombre personal ὑμᾶς de 2ª persona y número plural cuando el resto de los pronombres están todos en número singular? El Señor Jesucristo se dirigía a Pedro, así que ¿a quién se refiere ὑμᾶς?

user862

2 respuestas
fdb

Creo que la respuesta a tu pregunta es muy sencilla: en el versículo 31 Jesús se refiere a los discípulos en su conjunto (ὑμᾶς, «vosotros» plural), mientras que en el versículo 32 se dirige a Simón/Pedro (σύ, «tú» singular). Confío en que sepas que en la RV las palabras «tener», y el segundo «vosotros» (en «tamizaros como el trigo») están impresas en cursiva, lo que indica que no están en el texto original, sino que fueron añadidas por los traductores para aclarar el significado.

Comentarios

  • Se puede editar esta entrada para incluir la traducción de la Biblia NET: 31 «¡Simón, Simón, presta atención! Satanás ha exigido tenerlos a todos, para tamizarlos como el trigo, 32 pero yo he orado por ti, Simón, para que tu fe no desfallezca. Cuando te hayas vuelto, fortalece a tus hermanos». –  > Por retórico.
  • @rhetorician. Gracias por la referencia. Personalmente prefiero el inglés jacobino («thou/thee» singular, «ye/you» plural»), al inglés sureño de los Estados Unidos («you» singular, «you’ll» plural). –  > Por fdb.
  • ¡Puedes hacer lo que quieras! (¡Emoticón de cara sonriente!) Don –  > Por retórico.
Dr. Ed Mazza

«¿No ves que San Pedro es el fundamento de la iglesia, seleccionado para pastorearla, que los que creen en su fe nunca perderán su fe, y que se le ordenó tener compasión de sus hermanos y fortalecerlos? En cuanto a las palabras de Cristo: «He rogado por ti, para que no pierdas tu fe; pero tú, ten compasión de tus hermanos, en ese momento, y fortalécelos» [Lucas 22:32-33], no creemos que se refiriera al propio San Pedro. Más bien, no se refería a otra cosa que a los titulares [obispos «papas»] de la sede de San Pedro, es decir, Roma». Theodore Abu Qurrah, obispo de Harran (Turquía moderna, cerca de la frontera con Siria) que vivió en el siglo IX d.C., Discernir la verdadera Iglesia, B164, trans. John C. Lamoreaux

Comentarios

  • Interesante comentario — pero el problema aquí es que no tiene no relación con el ὑμᾶς de Lc 22:31, que es todo el punto de la pregunta. –  > Por Dɑvïd.