¿Es el Salmo 121:1 una pregunta o una afirmación?

Rumiador preguntó.

No leo hebreo y me pregunto por qué el Salmo 121:1 es planteado por tantos traductores como una pregunta en lugar de una afirmación:

https://www.blueletterbible.org/nlt/psa/121/1/s_599001

Me parece que el peregrino tiene el ojo puesto en Jerusalén, una ciudad de siete colinas, siendo Sión la más asociada, creo, a la ayuda de Dios:

(7) ¿Quién vendrá desde el monte Sión a rescatar a Israel? Cuando el Señor restaure a su pueblo, Jacob gritará de alegría, e Israel se regocijará.

(2) Es alto y magnífico; ¡toda la tierra se alegra al verlo! El monte Sión, el monte santo, es la ciudad del gran Rey. … (11) Que se alegre el pueblo del monte Sión. Que todos los pueblos de Judá se alegren por tu justicia.

(2) Desde el monte Sión, la perfección de la belleza, Dios brilla con un resplandor glorioso.

(18) Mira con buenos ojos a Sión y ayúdala; reconstruye los muros de Jerusalén.

(6) ¿Quién vendrá desde el monte Sión a rescatar a Israel? Cuando Dios restaure a su pueblo, Jacob gritará de alegría, e Israel se regocijará.

Salmo 65:1] (1) Para el director del coro: Una canción. Un salmo de David. Qué poderosa alabanza, oh Dios, te pertenece en Sión. Cumpliremos nuestros votos a ti,

[Sal 68:16 LBLA] (16) ¿Por qué miráis con envidia, oh montes escarpados, al monte Sión, donde Dios ha elegido vivir, donde el mismo Yahveh vivirá para siempre?

(2) Jerusalén es donde él vive; el monte Sión es su hogar.

(68) Eligió, en cambio, la tribu de Judá y el monte Sión, que él amaba.

(21) Y así, la fama del Señor será celebrada en Sión, sus alabanzas en Jerusalén,

(1) Un canto para los peregrinos que suben a Jerusalén. Los que confían en Yahveh están tan seguros como el monte Sión; no serán vencidos, sino que perdurarán para siempre.

(5) Que Yahveh te bendiga continuamente desde Sión. Que veas prosperar a Jerusalén mientras vivas.

(3) La armonía es tan refrescante como el rocío del monte Hermón que cae sobre los montes de Sión. Y allí el SEÑOR ha pronunciado su bendición, la vida eterna.

(21) Alabado sea Yahveh desde Sión, porque vive aquí en Jerusalén. ¡Alabad a Yahveh!

(12) ¡Glorifica a Yahveh, Jerusalén! ¡Alaba a tu Dios, oh Sión!

[Isa 1:27 NLT] (27) Sión será restaurada por la justicia; los que se arrepienten serán revividos por la rectitud.

(3) Vendrán gentes de muchas naciones y dirán: «Venid, subamos al monte de Yahveh, a la casa del Dios de Jacob. Allí nos enseñará sus caminos, y andaremos por sus sendas». Porque la enseñanza de Yahveh saldrá de Sión; su palabra saldrá de Jerusalén.

¿Insiste realmente el hebreo en que sea una pregunta?

2 respuestas
Abu Munir Ibn Ibrahim

El Salmo 121 es un canto de peregrinación antifonal1que parece ser cantado por un grupo de peregrinos en el peligroso viaje a Jerusalén, posiblemente al comienzo del mismo. Los peligros enumerados son

  1. Ataques de animales o ladrones en las montañas o no encontrar el paso (verso 1)
  2. Caer o perderse (versículo 3)
  3. Insolación de día, oscuridad de noche (verso 6)

Estos versos son cantados alternativamente por el líder y el coro. En este salmo, las montañas son una presencia amenazante que requiere una respuesta.

El líder comienza preguntando «Miro a las montañas y pregunto de dónde vendrá mi ayuda», es decir, ¿cómo cruzaré estas montañas? El estribillo responde con confianza «Mi ayuda vendrá de YHVH, creador de los cielos y de la tierra [y de los montes que temes]», y luego sigue el resto.

Si el versículo 1 fuera una afirmación en lugar de una pregunta, nos encontraríamos con dos puntos de vista opuestos sobre la procedencia de la salvación:

  1. «de los montes», no necesariamente de un monte en particular
  2. de Dios, creador de las montañas

Como si YHVH fuera un dios de las montañas, como en I Reyes 20:28 (NVI):

El hombre de Dios subió y le dijo al rey de Israel: «Esto es lo que dice el SEÑOR: ‘Porque los arameos piensan que el SEÑOR es un dios de las colinas y no un dios de los valles, entregaré este vasto ejército en tus manos, y sabrás que yo soy el SEÑOR'».

En cuanto al hebreo מֵאַיִן, «de dónde», aparece en los siguientes versículos:

  1. Génesis 29:4 (pregunta)
  2. Génesis 42:7 (pregunta)
  3. Números 11:13 (pregunta)
  4. Josué 2:4 (forma declarativa de pregunta) «No sabía de dónde venían»
  5. Jueces 17:9 (pregunta)
  6. II Reyes 5:25 (pregunta)
  7. II Reyes 6:27 (pregunta retórica)
  8. Nahum 3:7 (pregunta retórica)
  9. Job 1:7 (pregunta)
  10. Job 28:12 (pregunta)
  11. Job 28:20 (pregunta)

Vemos en estos ejemplos que מאין, «de dónde» es siempre indicativo de una pregunta en el MT.

Aunque El monte Sión, que no se menciona en absoluto en este salmoEl hecho de que el monte de Sión, un lugar de salvación, esté en una montaña, no significa que las montañas en general sean un lugar de salvación o que todas las referencias a las montañas en el Antiguo Testamento se refieran al monte de Sión. Compara Isaías 40:4 (NVI)

Todo valle se elevará, todo monte y colina se rebajará; la tierra áspera se allanará, los lugares escarpados se convertirán en una llanura.

y Éxodo 32:12

¿Por qué han de decir los egipcios: ‘Con mala intención los sacó, para para matarlos en las montañas y para borrarlos de la faz de la tierra’?


  1. http://www.scielo.org.za/pdf/ote/v23n3/02.pdf

Comentarios

  • Buena respuesta, pero 1) si el v. 1 fuera una afirmación en lugar de una pregunta, no ofrecería dos respuestas opuestas. Nombrar un lugar como fuente de ayuda complementaría, no contradiría, «mi ayuda es de YHVH» (compárese con Sal 20:3). 2) En Josué 2:4 מאין funciona como partícula relativa (no sé cuál es el significado del término que invocas, pero ese versículo parecería ser el más crucial para la pregunta, ya que es el único lugar que has enumerado donde la palabra no se usa como pregunta). Tu lista de versículos tampoco está completa; también está Jonás 1:8 por lo menos (de lo que se me ocurre). –  > Por b a.
  • @ba El Sal 20:3 es un paralelismo, dentro de un mismo verso, mientras que el Sal 121:1-2 son antifonales, es decir, dos versos opuestos. En el Sal 20 no se mencionan las montañas, ni en general ni en particular. Ya que estamos en el Salmo 20, comienza con ביום צרה, una mención a una dificultad a la que se enfrenta el suplicante, al igual que el Salmo 121. Los otros ejemplos de מאין que he omitido son en su mayoría ומאין y son todos preguntas. Eso nos deja sin ejemplos de מאין utilizados en un contexto declarativo. Creo que la posibilidad de leer Sal 121:1 como declarativo proviene de la traducción y no del uso de מאין en el MT. –  > Por Abu Munir Ibn Ibrahim.
  • 1. Puede que este salmo sea antifonal, pero eso no descarta el paralelismo entre diferentes versos (hay paralelismo en los siguientes versos del salmo, por ejemplo, אל ינום – הנה לא ינום etc). 2. Josué 2:4, que citas, la utiliza como partícula relativa (o «forma declarativa de pregunta», como la llamas). No creo que este sea el uso previsto en el Salmo 121, pero no es del todo exacto decir que no hay tales usos.  > Por b a.
Nigel J

Salmo 121:1 :

Alzaré mis ojos a los montes, de donde viene mi ayuda. Mi ayuda viene de Jehová, que hizo los cielos y la tierra. [KJV]

O :

Alzo mis ojos a los montes, ¿De dónde viene mi socorro? Mi ayuda viene de Jehová, hacedor de los cielos y de la tierra. [YLT]

Observando las extensas citas del PO, la ayuda no proviene de meras zonas elevadas de la topografía, por muy veneradas que sean.

La salvación viene de Dios mismo, de ese lugar espiritual, su morada, llamada, de diversas maneras, Jerusalén o Sión o la ciudad de David.

Por eso, en tiempos de angustia, uno puede mirar hacia las colinas, con esperanza, pero se preguntará: «¿De dónde viene mi ayuda? ¿De la tierra? ¿Del lugar más alto de la tierra? ¿De todo lo que se venera?

Y el alma mirará más allá, buscando un mejor fundamento y una mejor esperanza:

Mi ayuda viene del Señor, que hizo el cielo y la tierra.

Creo que es definitivamente una pregunta, como aclara Robert Young.