Juan 10:33 – Matiz nominativo vs. acusativo (θεος / θεον)

Sola Gratia preguntó.

Juan 10:33 en el griego se lee (NA28):


ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι- περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας, καὶ ὅτι σὺ ἄνθρωπος ὢν ποιεῖς σεαυτὸν θεόν.

Aquí no hay nada especial ni difícil en el griego. Una traducción literal es:

Los judíos le respondieron: No te apedreamos por una obra buena, sino por blasfemia; porque tú, siendo hombre1 te haces pasar por Dios.


[Esto es una puramente lingüística es una cuestión puramente lingüística: no tiene nada que ver con la teología].

Según entiendo el uso del acusativo aquí, parecería que los judíos están acusando a Jesús (sin intención de hacer un juego de palabras) de identificarse como ‘Dios [Él mismo]’ (θεον) en contraposición a ‘un dios’, (θεος);2 es decir, ‘en cuanto a su naturaleza, θεος’.3

Una forma más sencilla de decirlo sería que la sintaxis de σὺ ἄνθρωπος ὢν ποιεῖς σεαυτὸν θεόν debería significar que los judíos están diciendo ‘Estás afirmando ser Dios [en sí mismo] mientras que eres un hombre [en cuanto a tu naturaleza]’, y no ‘Tú pretendes ser [en cuanto a tu naturaleza un] diosmientras que tú eres un hombre [en cuanto a tu naturaleza]».

O más sencillo: no son no diciendo ‘usted insinúa que su naturaleza es diospero sólo eres humanosino «das a entender que eres Dios [mismo]que eres un [mero] hombre hombre!’

Pregunta

¿Qué grado de exactitud gramatical tiene la apreciación anterior?


Notas a pie de página

1 O ‘que son un hombre’ o ‘-un hombre-‘

2 Evidentemente, no en sentido politeísta, sino en la medida en que Dios es ‘θεος’ en sentido esencial, cualitativamente hablando.

3 Cf. Jn 1:1c

Comentarios

  • Si estoy entendiendo el punto #393 entonces «puede» indicar tanto identidad como función: dcc.dickinson.edu/grammar/latin/double-accusatives No estoy seguro así que pongo esto como comentario. –  > Por Rumiador.
  • Perdona mi ignorancia del griego, pero ¿cómo podría el cambio de un acusativo a un nominativo cambiar «Dios mismo» a «un dios»? Las palabras parecen ambiguas, pero ¿qué relación tiene el caso con la cuestión? –  > Por b a.
  • @Ruminator Interesante enlace. Podrías tener razón. Por otra parte, el latín no tiene artículos :/ En este uso del predicado, sin embargo, parecería que el artículo definido está ‘implícito’ en cierto sentido. No puedo decir ni lo uno ni lo otro, de ahí la pregunta. Sin embargo, la acusación «σὺ ἄνθρωπος…» etc. parece ser sinónimo de »σὺ οὐκ εἶ θεόν, ἀλλά ἄνθρωπος!» me parece indicar la conclusión que he hecho en la pregunta. @ b un nominativo sugeriría la yuxtaposición de ‘naturalezas’, la divina y la humana, mientras que el acc. me sugeriría aquí dos ‘identidades’, Jesús y ‘el [único] Dios.’ –  > Por Sola Gratia.
  • Ah, busqué en Google «koine double accusatives identity vs quality» y eso fue lo primero que apareció. No me había dado cuenta de que era latín. De nuevo, no soy un experto ni mucho menos y espero que un experto en griego pueda comentar. Tengo una pregunta similar con respecto a 2 Tesalonicenses 2:4 que, según leo, parece tener la idea de que el anticristo no reclama identidad como Dios sino «igualdad». –  > Por Rumiador.
  • Creo que el versículo que buscas es Juan 1:18. Sin embargo, ahí hay una disputa textual. –  > Por Perry Webb.
3 respuestas
Der Übermensch

Según entiendo el uso del acusativo aquí, parecería que los judíos están acusando a Jesús… de identificarse como ‘Dios [Él mismo]’ (θεον) en contraposición a ‘un dios,’ (θεος); es decir, ‘en cuanto a su naturaleza, θεος.’

Ya sea que estuvieran afirmando que era θεός en naturaleza o θεός en persona (es decir, Dios el Padre), el verbo ποιέω, tal como se usa en cualquiera de los dos contextos, habría requerido que el lema θεός se declinara en el caso acusativo (es decir, θεόν).

Wilke (traducido por Thayer) sobre el verbo ποιέω:1

ποιεῖν τινα [«hacer algo»] con un acusativo del predicado,

γ. para (hacer, es decir) declarar una cosa: Juan 5:18; Juan 8:53; Juan 10:33; Juan 19:7, 12; 1 Juan 1:10; 1 Juan 5:10; τί con un acusativo del predicado Mateo 12:33 (sobre lo cual véase Meyer).

(Como nota aparte, le acusaban de ser θεός de naturaleza. Jesús dijo que su padre era Dios, y un padre y su hijo engendrado comparten la misma naturaleza).


Notas a pie de página

1 p. 525, ποιέω

Referencias

Wilke, Christian Gottlob. Un léxico griego-inglés del Nuevo Testamento: Siendo la Clavis Novi Testamenti de Grimm Wilke. Trans. Thayer, Joseph Henry.Ed. Grimm, Carl Ludwig Wilibald. Rev. ed. Nueva York: American Book, 1889.

Comentarios

  • Bonito y sucinto. Voy a marcar la tuya como la respuesta : ] –  > Por Sola Gratia.
Susan

No creo que sea una apreciación acertada. Si entiendo correctamente la proposición, OP está sugiriendo que el caso acusativo de θεόν indica identidad con un individuo definido más que una afirmación «meramente» cualitativa. El papel sintáctico de θεόν aquí es el de un complemento en la construcción objeto-complemento. En el griego del Nuevo Testamento, el complemento en tal construcción tiende a ser cualitativo o indefinido más que definido, particularmente cuando el complemento sigue al objeto. En la obra de Dan Wallace Exegetical Syntax of the New Testamentafirma:

En un continuo que va de lo definido a lo cualitativo y a lo indefinido, el objeto caerá normalmente en el rango definido, mientras que el complemento tenderá hacia el rango cualitativo-indefinido.

Wallace continúa señalando que en Hechos 28:6, Pablo es considerado por los lugareños como «un dios» utilizando la misma construcción.1

ἔλεγον αὐτὸν εἶναι θεόν.

Para una discusión mucho más detallada de la semántica del objeto-complemento, y para una mención específica de este verso, véase el trabajo de Wallace La semántica y el significado exegético de la construcción objeto-complemento en el Nuevo Testamento.2 Se dice que la palabra θεόν en Juan 10:33 es

aparentemente cualitativa, subrayando la naturaleza o esencia de Jesús.

Notas
1. No pretendo sugerir que «un dios» sería más apropiado en Juan 10:33. Dada la teología de Juan, es muy probable que haya querido decir Diospero se trata de una afirmación de calidad más que de identidad. El hecho de que esta misma construcción se incline hacia el indefinido en ciertos contextos subraya este hecho.

2. No he interactuado con el hipotético nominativo que plantea el OP, ya que no está en el texto y sinceramente no veo cómo sería gramaticalmente viable. Sin embargo, si la intención es la de un nominativo de predicado en relación con el sujeto «σὺ», cabe destacar que la tesis de Wallace en este trabajo es que el complemento de objeto es «semánticamente equivalente a la construcción nominativa de sujeto-predicado».

Referencias
Daniel B. Wallace (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1996), p. 185

Daniel B. Wallace, Grace Theological Journal 6.1 (1985), p. 108.

Comentarios

  • Por favor, hágame saber si he entendido completamente mal la pregunta…. –  > Por Susan.
  • Sin embargo, me parece que Wallace está cubriendo un poco sus apuestas al decir que, la construcción, se inclina o tiende a ser menos definida y más sobre la calidad. No parece descartar la posibilidad. Sin embargo, en mi opinión, la ausencia de un artículo definido hace que sea mucho más probable que esté pensando en la calidad. Pero, de nuevo, no soy un experto.  > Por Rumiador.
  • También la yuxtaposición de «ser [un] hombre» se presta a «hacerse [un] dios», ¿no? De hecho, los siguientes versos parecen exigir la idea de que está afirmando ser «un dios» (aunque en realidad afirma ser el hijo de [el] Dios): Joh 10:34 Jesús les respondió: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, Vosotros sois dioses? Juan 10:35 Si él los llamó diosesa quienes vino la palabra de Dios, y la Escritura no puede ser quebrantada, Joh 10:36 decís de aquel a quien el Padre santificó y envió al mundo: Tú blasfemas, porque dije: Yo soy el Hijo de Dios? –  > Por Rumiador.
Rumiador

La yuxtaposición de «ser [un] hombre» se presta a «hacerse [un] dios», ¿no? De hecho, los siguientes versos parecen exigir la idea de que está afirmando ser «un dios» (aunque en realidad afirma ser el hijo de [el] Dios):

Joh 10:34 Jesús les respondió: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije: Vosotros sois dioses? Joh 10:35 Si los llamó dioses, a quienes vino la palabra de Dios, y la Escritura no puede ser quebrantada; Joh 10:36 Decid de aquel a quien el Padre santificó y envió al mundo: Tú blasfemas, porque dije: Yo soy el Hijo de Dios.