Por qué la versión King James utiliza la palabra «botellas» en Lucas 5:37-38 y no «odres»?
La palabra utilizada en el original griego es ἀσκός «piel, pellejo», pero normalmente es un «pellejo hecho bolsa, pellejo de vino».
http://perseus.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.9:2:100.LSJ
El sentido de la parábola bíblica es que un pellejo de vino se secará con la edad y se volverá quebradizo. Si se pone zumo de uva fresco en un pellejo de vino viejo, la fermentación del vino hará que el pellejo reviente. Por eso hay que utilizar un pellejo nuevo.
Pero su pregunta es básicamente una cuestión de uso del inglés. El Oxford English Dictionary define «bottle» como;
«Un recipiente con un cuello estrecho y un cuerpo más ancho, para contener o almacenar líquidos, píldoras, etc., ahora generalmente de vidrio o plástico, pero antiguamente era de cuero, madera, loza o metal..»
y tiene numerosos ejemplos para el uso de «botella» para un odre de cuero, por ejemplo
a1529 J. Skelton Colyn Cloute (?1545) sig. B.viiiv, They were wonte to drynke Of a lether botell.
«Botella» se utiliza en las traducciones al inglés de Mateo 9:17 (=Marco 2:22 y Lucas 5:37-39) a partir de los «West Saxon Gospels» del inglés antiguo:
Ne hig ne doð niwe win on ealde bytta
Y de forma similar en todas las traducciones inglesas de la Biblia, hasta la KJV y posteriores.
La frase «vino nuevo en botellas viejas» ha seguido siendo una expresión común en inglés.
- Una respuesta fascinante, gracias por la lección de historia. Pero, ¿quizás se refería a «Lucas 5» en lugar de «Mateo 5» como referencia para sus Evangelios de Sajonia Occidental de los Evangelios de Sajonia Occidental? Me encantaría escuchar a alguien leer el pasaje del sermón de la montaña en inglés antiguo, pero estoy bastante seguro de que allí se habla poco de botellas. – > Por Caleb.
- @Caleb ¡Gracias! Lo he corregido. El dicho de vino nuevo/botellas viejas está en Mateo 9,17; Marcos 2,22; y Lucas 5,37-39. La cita en el OED es de la traducción sajona occidental de Mateo, pero es sustancialmente la misma en Marcos y Lucas. – > Por fdb.