Marcos registra el famoso milagro de caminar sobre el agua:
En seguida hizo que sus discípulos subieran a la barca y fueran delante de él a la otra orilla, a Betsaida, mientras él despedía a la multitud. Y después de despedirse de ellos, subió al monte a orar. Al atardecer, la barca estaba en el mar, y él estaba solo en tierra. Y vio que avanzaban penosamente, pues el viento estaba en contra. Y hacia la cuarta vigilia de la noche se acercó a ellos, caminando sobre el mar. Tenía la intención de pasar junto a ellosPero cuando lo vieron caminar sobre el mar, pensaron que era un fantasma y gritaron, porque todos lo vieron y se asustaron. Pero en seguida les habló y les dijo: «Ánimo, soy yo; no tengáis miedo» -Marco 6:45-50 (ESV)
Según Marcos, Jesús no parece haber planeado subir a la barca. Juan y Mateo no incluyen este detalle en sus relatos. Es de suponer que Mateo tuvo acceso al texto de Marcos y simplificó el relato. ¿Insinuaba Marcos que Jesús no se preocupaba por las luchas de los discípulos, que estaba insatisfecho con su comportamiento reciente, o está comunicando algo más?
En el centro de Marcos está la cuestión de la identidad de Jesús. El relato de Marcos 6 es el segundo de los tres relatos sobre barcas que enlazan con los tres relatos sobre el pan de Marcos 8,13-21. Estas dos tríadas giran en torno a la revelación de la identidad de Jesús y a la incapacidad de los discípulos para captar plenamente esa identidad. La intención de Jesús de pasar al lado de los discípulos mientras camina por el mar forma parte de un tema importante en Marcos, en el que la identidad de Jesús se revela y se oculta al mismo tiempo.
Varios comentaristas han señalado un eco de Job 9:8 en el milagro. Job se pregunta cómo un simple mortal puede demostrar su inocencia ante Dios cuando éste es tan vasto que lo supera. Job procede a describir la inmensidad de Dios, y en medio de su descripción, dice: «Él solo extiende los cielos y pisa las olas del mar.»
Sin embargo, Richard B. Hays desarrolla esto un poco más y relaciona Marcos 6:48-49 con Job 9:8-11 en los LXX. Aquí está la traducción de la Septuaginta inglesa de Lexham:
8 que extendió el cielo solo, y camina sobre el mar como sobre un suelo, 9 que hizo las Pléyades y el Hespero y la Osa y las cámaras de los vientos del sur, 10 que hace cosas grandes e inescrutables, gloriosas y extraordinarias, que no se pueden contar. 11 Si pasara por encima de mí, no me daría cuenta, y si pasara a mi lado, tampoco lo percibiría.
Obsérvese que el 8b establece una conexión aún más explícita con la acción de Jesús. Sin embargo, el punto 11b es relevante para tu pregunta. Allí Job dice que el poder y la gloria de Dios son tan vastos que ni siquiera reconocería a Dios si pasara junto a Job.
Así, en Job 9 la imagen de Dios caminando sobre el mar está vinculada a una confesión de la misteriosa trascendencia de Dios sobre la comprensión humana: El «paso de Dios» es una metáfora de nuestra incapacidad para captar su poder. Esta metáfora, como seguramente nos damos cuenta a estas alturas, concuerda profundamente con el énfasis de Marcos en la elusividad de la presencia divina en Jesús.
Hays, Richard B.. Echoes of Scripture in the Gospels (p. 72). Baylor University Press. 2016.
En otras palabras, la acción de Jesús forma parte de ese tema de Marcos en el que la identidad de Jesús se revela y se oculta simultáneamente. Cierra la boca de los demonios que saben quién es; y al hacerlo, revela su autoridad sobre ellos. Su poder se revela cuando cura ojos, oídos y lenguas (cf. Isa. 35:5-6), incluso resucitando a los muertos; pero da órdenes estrictas de no contar nada de esto a nadie. Enseña con autoridad; pero enseña en parábolas para ocultar su enseñanza.
Y aquí, Jesús se revela como alguien que camina sobre el agua -como sólo Dios lo hace-; pero pretende pasar por delante de los discípulos para que no se perciba su poder y su gloria.
Todos los comentarios que he podido encontrar tienen aparentemente una interpretación diferente de este pasaje. Sin embargo, he conseguido reducirlas a dos interpretaciones principales:
1. Jesús iba a pasar por delante de ellos, pero se desvió
La frase «tenía intención de» en la ESV y la RSV también se traduce como «habría» en la KJV. La palabra griega utilizada aquí es thelō que significa desear o anhelary es el elemento emocional que lleva a la acción consecuente (en lugar de una decisión razonada). Es decir, Jesús deseaba pasar junto a ellos. La Biblia del Intérprete lo explica con más detalle:
Este rasgo de la historia, tan extraño para nosotros, sirvió originalmente para hacer más vívido el hecho de que Jesús fue desviado por su evidente angustia de su propósito de seguir y alcanzar a los discípulos por la mañana en la otra orilla;
Parecería que Jesús quería pasar de largo, pero el estado de angustia de ellos le hizo reconsiderar sus planes. La ESV Study Bible va más allá en esta interpretación, dando la siguiente razón:
Quería pasar por delante de ellosno para que no lo vieran (en cuyo caso se habría quedado más lejos de ellos), sino para que lo vieran «pasar» (Gk. parerchomai), caminando sobre el agua, dando así una prueba visible de su deidad (y respondiendo así a la pregunta que le hicieron después de que calmara el mar en Marcos 4:41: «¿Quién es, pues, éste…?»). El pasaje se hace eco del incidente en el que Dios «pasó» ante Moisés (el mismo verbo, parerchomai, aparece en la Septuaginta de Ex. 33:19, 22; 34:6), dejando entrever su gloria.
2. Parecía que Jesús pasaba por delante de ellos
Para obtener más información sobre este acontecimiento, acudimos al relato de Juan
…vieron a Jesús caminando sobre el mar y acercándose a la barca, y se asustaron.
Juan 6:19
Del relato de Juan, aprendemos que sólo parece que Jesús tenía la intención de pasar de largo: se acercaba a la barca, esperando su llamada. Matthew Henry lo explica mejor:
Él habría pasado junto a elloses decir, puso su cara y dirigió su curso, como si hubiera ido más lejos, y no les hizo caso; esto lo hizo, para despertarlos para que lo llamaran. Obsérvese que la Providencia, cuando actúa de manera deliberada y directa para socorrer al pueblo de Dios, a veces parece como si les diera les diera el visto buenoy no considerara su caso. Ellos pensaron que lo haría, pero podemos estar seguros de que no lo haría, habría pasado de largo.
Esto significa que Jesús quería ayudarlos, pero ellos debían llamarlo primero para recibir su ayuda. La disposición divina no excluye la acción humana. No nos sentamos a esperar que Dios nos salve, sino que le pedimos ayuda a gritos.
Conclusión
¿Qué interpretación es la correcta? Me inclino por la primera interpretación, sobre todo por el lenguaje utilizado en el pasaje y por el hecho de que uno de los temas clave de Marcos es la demostración de la divinidad de Jesús. Sin embargo, en última instancia, este es un pasaje difícil de interpretar, y uno está llamado a hacer su mejor juicio en su exégesis de este pasaje, confiando en el Espíritu Santo para guiar su interpretación.
- Fue la primera opción (y específicamente la posible referencia a Éxodo 33) la que nuestro pastor sugirió ayer. Yo diría que el objetivo de la primera mitad de Marcos es mostrar que Jesús es el Mesías y el objetivo de la segunda mitad es mostrar que el Mesías debe sufrir. Juan está mucho más interesado en mostrar que Jesús es a la vez Dios y hombre. Pero como dices, es un pasaje difícil de interpretar. (+1, por cierto. 😉 – > Por Jon Ericson.
- +1 pero no deja de sorprenderme el listón tan bajo que pone la gente para «demostrar la deidad». Quiero decir, que el hecho de pasar físicamente al lado de los discípulos mientras caminaban sobre el agua sólo es una prueba de deidad si también se demuestra que Pedro es Dios: Hechos 5:15 «De tal manera que sacaban a los enfermos a las calles, y los ponían en camas y lechos, para que al menos la sombra de Pedro al pasar les hiciera sombra a algunos de ellos.» (Ver también Hechos 19:12) Es decir, si «pretendía» pasar de largo pero se dio cuenta de la angustia de los discípulos porque éstos se lo hicieron saber, el texto en realidad argumenta en contra de la divinidad. Solo digo. – > Por Rumiador.
Joel Marcus, en su comentario sobre Marcos, aborda esta cuestión. «Pasar» es una frase técnica para una teofanía: es una escena de transfiguración abortada. No estaban preparados para ello; pensaban que era un espíritu; primero tenían que reconocerlo como el Cristo, como ocurre en Marcos 8 justo antes del Tabor. «Pasar al lado» es lo que hace el Señor a Moisés cuando éste sube al Sinaí y el Señor «pasa al lado» de él; la conexión Sinaí-Tabor es bastante obvia.
- ¿Podría citar su fuente en lugar de limitarse a soltar un nombre? Me parece absurdo proponer que «pasar al lado» es una «frase técnica para una teofanía» cuando un vistazo casual a las escrituras demuestra que es una frase común para cualquier tipo de paso: blueletterbible.org/search/… Y ni siquiera identificas el pasaje del Tabor y mucho menos lo citas. -1 – > .
- Sin embargo, veo que 5 personas hasta ahora han ignorado la mala calidad de la respuesta y han lamido ávidamente la leche de alguna pizca de evidencia de que tal vez su amado dogma de la Trinidad se encuentra en las escrituras. Uf. Lloro por mi generación. – > .
- Parece que eres tú quien está leyendo el trinitarismo en una alusión verbal – > .
Parece como si Jesús pusiera intencionadamente a sus discípulos en esta difícil situación para revelarles su gloria. Al «pasar junto a ellos», estaría revelando su gloria divina, de forma análoga a como el Señor se reveló a Moisés al pasar junto a él en Éxodo 33:12-23 (véase también Elías en 1 Reyes 19:11).Fíjate también en que Jesús dice «Aquí estoy»… lo que es una aparente y clara reiteración de Éxodo 3:14.
- Estoy de acuerdo. Jesús acababa de realizar el milagro de multiplicar el pan, y por lo tanto, al igual que Moisés, Jesús había alimentado a los israelitas «en un lugar desolado» (Marcos 6:35), con la única diferencia de que Moisés no creó el pan, pero Jesús sí. Al caminar sobre el agua, fue superior a Moisés (y a Elías) que primero tuvieron que partir el agua para poder viajar a través del agua; Jesús fue superior a ellos en que caminó SOBRE el agua. – > .
Habiendo mirado esto y preguntándome su significado yo mismo, creo que Jesús tenía toda la intención de pasar por encima de ellos. ¿Por qué? Porque tenía una cita divina al otro lado que debía cumplir. Al oír el grito de sus discípulos, subió a la barca. Ahora necesitaba otro milagro, además de calmar la tormenta, para estar donde debía estar a tiempo. Así que llegamos al relato de Juan donde nos dice que estaban inmediatamente en la otra orilla.
- Bienvenido a Stack Exchange. Nos alegramos de que hayas pasado por aquí y esperamos que te quedes. Si aún no lo has hecho, echa un vistazo al tour del sitio. En particular, asegúrate de leer la sección sobre lo que constituye una buena respuesta y revisa tu post para citar referencias que respalden tu posición o para explicar más detalladamente cómo obtienes esta interpretación del propio texto. Ten en cuenta que en este Stack Exchange es necesario «mostrar tu trabajo». – > .
Yo veo esto como que Dios tiene sentido del humor, y esto fue su humor en el trabajo. Los Apóstoles se asustaron cuando lo vieron, temiendo que fuera un fantasma. Él los calmó y les aseguró que era real. Me parece que esto es el humor de Dios y que nuestro miedo a sus revelaciones es infundado. También lo veo cuando se les apareció en la habitación cerrada antes de resucitar. Amo a Cristo y me encanta su sentido del humor. Este mundo, esta vida es una tragedia cuando se ve de cerca, pero cuando se ve desde arriba es una comedia.
- Su respuesta está basada en una opinión y no puede ser corroborada por otras fuentes. – > .
Yo creo que incluyeron el detalle de «Tenía la intención de pasar de largo» porque cuando les dijo que se fueran les dijo «Me encontraré con vosotros en Betsaida» Lo que Jesús dice es pura verdad y cuando dijo «Me encontraré con vosotros en Betsaida» era eso, Jesús sabía que iban a ir a Betsaida a encontrarse con él porque había dicho la verdad y lo había hecho así. Por eso iba a pasar de largo. Cuando Jesús dice algo como «Está consumado» es una verdad completa, así que sabemos que podemos apoyarnos en su palabra porque es la verdad y no cambiará.
- Bienvenido a Stack Exchange. Nos alegramos de que hayas pasado por aquí y esperamos que te quedes. Si aún no lo has hecho, echa un vistazo al tour del sitio. En particular, asegúrate de leer la sección sobre lo que constituye una buena respuesta y revisa tu post para citar referencias que respalden tu posición o para explicar más detalladamente cómo obtienes esta interpretación del propio texto. Ten en cuenta que en este Stack Exchange es necesario «mostrar tu trabajo». – > .
Me gustaría sugerir una solución radical, que Marcos no escribió «quería que (ethelen) pasara de largo» sino que es un añadido de otra persona. Mis razones:(1) Dice que Jesús no quería ayudarles, contradiciendo directamente el versículo 48, que dice que sí quería ayudarles.(2) El pasaje tiene perfecto sentido sin él.(3) El resto del pasaje lo ignora totalmente.(4) Juan 6.19: «vieron a Jesús acercarse» lo contradice.(5) Mateo 14.24-7 incluye todo lo demás de Marcos. Incluso añade a Marcos en 23 «la barca estaba ya a muchos kilómetros de distancia de la tierra». ¿Por qué en su relato sólo falta este detalle? La respuesta obvia es que no estaba en su texto de Marcos, sino que se añadió más tarde.(6) Está ausente en r1 G 495 sin que haya ninguna razón evidente para su omisión accidental, es decir, conservan el texto de Marcos.Su similitud con Lucas 24.28: «hizo como si pasara» se ha observado desde hace tiempo. Sugiero que esto sugirió a un interpolador una forma de aumentar el dramatismo. En Lucas está bien motivado: Jesús quería ver si realmente deseaban que se quedara. El interpolador ha hecho imposible esta motivación en Marcos: Jesús no hizo como si pasara – quería pasar.
- Es una hipótesis interesante, pero en realidad sólo has citado argumentos internos, bastante débiles, a favor de la interpolación. ¿Tienes alguna evidencia externa más fuerte que un único MSS «difícil de clasificar» (según Aland y Gregory y Wisse)? – usuario25930
Mientras los discípulos se afanaban contra el viento contrario, eran zarandeados por olas furiosas. Mientras hacían muy poco o ningún progreso ven a Jesús atravesar fácilmente el agua a una velocidad notable.
La frase:
«habría pasado junto a ellos» Marcos 6:48
puede entenderse mejor como
podría haber pasado junto a ellos.
- Hola Gary, bienvenido al sitio de BH. Y muchas gracias por tu contribución. Tenga en cuenta que este sitio es bastante diferente de un foro o un sitio de preguntas y respuestas. Por eso esperamos respuestas más elaboradas. En este caso, por favor, vuelva y explique por qué cree que Marcos6:48 puede entenderse como «podría haber pasado junto a ellos». ¿Hay algún indicio en el texto o en los comentarios que pueda apoyar esta suposición? Por otra parte, tómate tu tiempo y echa un vistazo aquí para saber más sobre cómo dar una buena respuesta. Gracias. – > .
«Pasar de largo» es ciertamente una formulación curiosa, pero sospecho que la respuesta es mucho más sencilla de lo que la gente ha pensado hasta ahora.
¿Por qué hacemos hermenéutica de una traducción cuando la redacción parece tan clave? La palabra griega es παρέρχομαι parerchomai, que sí tiene una gran cantidad de significados relacionados con pasar sin detenerse o descuidar. Pero la concordancia exhaustiva de la NAS recoge un significado distinto: «llegar a«. Thayer (en esa página) añade «acercarse, adelantarse, llegar». El diccionario abreviado en mi copia impresa de Mounce & el interlineal de Mounce también da «venir junto a» o «llegar a».
Dos pasajes que parecen tener este sentido son Lucas 12:37en el que este verbo describe al amo subiendo y sirviendo a los siervos:
Será bueno para los siervos que su amo los encuentre vigilando cuando venga. En verdad os digo que se vestirá para servir, los hará reclinar a la mesa y vendrá y los atenderá.
Y Lucas 17:7en el que se describe al siervo que entra en casa y (no) se le invita a reclinarse:
«Supongamos que uno de vosotros tiene un siervo que ara o cuida las ovejas. ¿Dirá al siervo, cuando llegue del campo, ‘Ven y siéntate a comer’?
Creo que la redacción de Mounce «ven junto a ellos» es probablemente mi favorita, según esta teoría. (Sin embargo, no soy no un experto en griego y no me importaría ver un argumento convincente de por qué no puede aplicarse aquí).
Por cierto, incluso el inglés es ambiguo, al menos en mi dialecto. Si le digo a alguien: «Oh, ¿vas a estar en la ciudad? ¿Por qué no pasas por mi casa mientras estás aquí?». en realidad estoy esperando que se queden un rato 🙂
Creo que hay una «pista» cuando dice «Los vio esforzarse en remar»… Podría haber utilizado una ruta completamente diferente para llegar a su destino. En cambio Eligió ese camino en particular, lo que me dice que quería ser visto por ellos. (Razón: por determinar.) Él conocía su situación y también sabía que completarían su viaje con o sin él. (Estrictamente porque Él lo dijo!) Sugiero que esta fue definitivamente una situación de esfuerzo y trabajo para que ellos alcanzaran su destino. Cuando lo vieron, todos pensaron que era un espíritu: «y se turbaron» (una pista) «y inmediatamente habló con ellos«. Ellos no lo reconocieron, pero Él los conoció. De hecho, el versículo 54 dice que no fue hasta que llegaron a la otra orilla y salieron de la nave que «le conocieron«. ¿De verdad? Marcos nos dice que sus corazones eran duros, pero esto se lleva la palma. En resumen vuelvo a mi propio esfuerzo para llegar al lugar que Él espera que esté y estoy atrasado en el desempeño de acuerdo a Su palabra, sin embargo en cada intervaloSin embargo, en cada intervalo Él aparece, con el corazón duro o no, para hablar de paz en mi situación. Puede que no lo reconozca, pero su ojo estaba en cada discípulo y mostraba preocupación por su seguridad y la condición de sus corazones… en amor
- Bienvenida Lynn. He limpiado un poco el formato de tu respuesta. Aprecio la idea de que él eligió ese camino para ir para que ellos fueran consolados. Pero el texto dice claramente que su intención era pasar la barca. No dice que eligió específicamente esa ruta para consolar a los discípulos. Asi que la lucha que tengo es que el texto indica fuertemente que Jesus estaba escogiendo una ruta directa (caminando sobre la ola ya que tenia esa habilidad) y no tenia la intencion de pasar. No creo que el texto apoye tu respuesta. – > .
Jesus sabia que ellos casi tenian la fe para detener la tormenta.
Estos hombres más tarde hicieron que se abrieran los ojos ciegos : estaban en formación
- No estoy del todo seguro de lo que está tratando de decir aquí. ¿Podría dar más cuerpo a su respuesta y respaldarla? Recuerda que la pregunta no es sobre Jesús y sus discípulos, sino sobre este pasaje de Marcos. – > .