En Génesis 19 (NRSV),
30 Lot subió de Zoar y se estableció en las colinas con sus dos hijas, porque tenía miedo de quedarse en Zoar; así que vivió en una cueva con sus dos hijas. 31 Y la primogénita dijo a la menor: «Nuestro padre es viejo, y no hay hombre en la tierra que venga a nosotras a la manera de todo el mundo. 32 Venid, hagamos que nuestro padre beba vino, y nos acostaremos con él, para que podamos conservar la descendencia a través de nuestro padre.
«Tierra» se refiere sólo al lugar en el que ahora viven, que es la montaña, en contraste con las áreas fuera de la montaña a las que se había referido «todo el mundo».
Sencillamente, ¿por qué las hijas de Lot eran reacias a buscar marido fuera de la montaña?
La confusión en esta historia se debe a la metodología de traducción excesivamente literal de la NRSV y a su escasa adhesión a esa metodología en el versículo 31.
Así que hay dos problemas con la traducción.
El primer problema es que el modismo hebreo דרך כל הארץ, que la NRSV traduce como «la manera de todo el mundo», es un eufemismo hebreo para las relaciones sexuales.1 Dado que la palabra «mundo» en este verso se utiliza en un eufemismo que se mantiene por sí mismo, independiente del verso, no tiene ninguna relación ni contrasta, modifica o limita la «tierra» anterior. De hecho, lo que las hijas de Lot pretenden decir es que no quedan hombres en todo el mundo que tengan relaciones con ellas para que den a luz.
El segundo problema de la traducción de la NRSV es que utiliza dos palabras diferentes, «tierra» y «mundo», para traducir la mismo palabra hebrea, ארץ («aretz»), que se usa en ambos en ambos casos. Esta variación en la traducción crea el escenario para el malentendido.
Para entender este versículo es importante considerar la narración. Nada en la narración anterior indica que Lot y sus hijas no sean justos. Se da por supuesto que hay una restricción sobre el incesto, pero hasta este punto del texto no hay ninguna prohibición explícita. En está Hay un mandato explícito en Génesis 1:28 y en Génesis 9:7 de fructificar y multiplicarse. Así que en la narración de este versículo sólo podemos suponer que las hijas de Lot no habrían hecho lo que hicieron a menos que estuvieran convencidas de que no había otra opción para cumplir el mandamiento, es decir, que no había otros hombres en ninguna parte que pudieran engendrar hijos.
La NVI intenta resolver el problema de traducción de este versículo tanto traduciendo el significado de la expresión idiomática y traduciendo la expresión idiomática literalmente:
Un día la hija mayor le dijo a la menor: «Nuestro padre es viejo, y no hay ningún hombre por aquí que nos dé hijos, como es costumbre en toda la tierra».
La NLT opta por traducir la expresión idiomática y renuncia a la traducción literal:
Un día la hija mayor le dijo a su hermana: «No quedan hombres en toda esta zona, así que no podemos casarnos como todo el mundo. Y nuestro padre pronto será demasiado viejo para tener hijos».
La ISV tanto la intención eufemística de la expresión y traduce el idom literalmente (¡!)
Un día, el primogénito le dijo al más joven: «Nuestro padre es viejo y no hay ningún hombre en la tierra que tenga relaciones sexuales con nosotros, como hacen todos los demás en toda la tierra».
1. El texto masorético en el que se basa la NRSV utiliza eufemismos y «lenguaje limpio» en todos los casos, excepto en uno, cuando se refiere a actos sexuales.
- ¡excelente información amigo mío! – > Por N.Ish.
- Abu Munir Ibn Ibrahim gracias la traducción no cambiará el hecho de que (la manera de toda la tierra) es una declaración general que no se confía a los actos sexuales , en su lugar se refiere a cualquier costumbre o hábito o sistema social , la thanslation de la palabra hebrea eretz no cambiará nada estos son un puntos irrelevantes .. si no te importa puedes echar un vistazo a mis comentarios a continuación – > Por Conocimiento .
- @Conocimiento He añadido más explicaciones, a partir del contexto narrativo, en la respuesta anterior. En este verso, דרך כל הארץ es un eufemismo para el acto sexual y no tiene nada que ver con la geografía. Génesis 6:12 es otro ejemplo de este modismo. Josué 23:14 utiliza la misma expresión como eufemismo para la muerte. En ningún ejemplo de esta expresión, ארץ se refiere a la geografía, sino a un tipo de evento o comportamiento que el hablante prefiere no mencionar explícitamente. Véase también «כי דרך נשים לי» en Génesis 31:35. – > Por Abu Munir Ibn Ibrahim.
- Abu Munir Ibn Ibrahim gracias de nuevo pero los ejemplos que has citado (el primer ejemplo es de alguna manera irrelevante ) implican que la cosa a la que se hace referencia implícita o explícitamente es prevalente en todas partes y en cualquier momento en el momento en que se habla, no había sido prevalente y ya no lo es en ese momento , y por lo tanto la frase (en el camino de toda la Tierra) implica Tiempo y espacio , además como aclaré más adelante no hay ninguna razón para pensar que Lot y sus hijas pensaron que toda la Tierra había sido destruida – > Por Conocimiento .
- @Conocimiento El problema de interpretar el modismo literalmente es que el resultado es poner en entredicho la rectitud de Lot y sus hijas. Génesis 7:11 incluye el modismo ערובות השמים, literalmente «las chimeneas del cielo». ¿Podría preguntarse dónde podríamos encontrar estas chimeneas? Génesis 31:7 tiene עשרת מונים, literalmente «diez veces». ¿Crees que significa exactamente 10 y no 9,3 o 14,6 veces? Génesis 25:8 tiene נאסף אל עמיו, «reunido a sus pueblos». Significa esto algo más que murió y fue enterrado? Interpretar literalmente los modismos bíblicos lleva a muchas tonterías. – > Por Abu Munir Ibn Ibrahim.
Buena pregunta.
En Génesis 13:10 tenemos un poco de contexto de la geografía
Y Lot alzó los ojos y contempló toda la llanura del Jordán, que estaba bien regada por todas partes, antes de que Yahveh destruyera Sodoma y Gomorra, como el jardín de Yahveh, como la tierra de Egipto, al llegar a Zoar.
Así que Zoar era parte de la llanura del Jordán.
En Génesis 19:29
Y sucedió que cuando Dios destruyó las ciudades de la llanura, se acordó Dios de Abraham y envió a Lot de en medio de la destrucción, cuando derribó las ciudades en las que Lot habitaba.
Así que Abraham pidió, y Dios accedió y envió a Lot fuera de Sodoma. Lo envió a una pequeña ciudad y la llamó Zoar. Luego Gen. 19:29 Dios envía a Lot fuera de las ciudades en las que habitaba de nuevo.
Luego Gen. 19:30
Y subió Lot de Zoar, y habitó en el monte, y sus dos hijas con él, porque temía habitar en Zoar; y habitó en una cueva, él y sus dos hijas.
Así que estaban en las cuevas del monte, por supuesto con miedo a salir porque Dios está fuera destruyendo ciudades.
Por eso la hija mayor de Lot dice en Gen. 19:31
Y la primogénita dijo a la menor: Nuestro padre es viejo, y no hay hombre en la tierra que pueda entrar con nosotras como en toda la tierra:
Entonces, ¿por qué se resistieron a salir del monte para buscar marido? Porque habían sido sacadas de al menos dos ciudades Sodoma y Zoar esas ciudades fueron luego destruidas por Dios. Así que en lo que a ellas respecta no había nadie a quien ir a buscar, y si lo hubiera estarían corriendo el riesgo de entrar en una ciudad que pronto podría ser destruida por Dios.
- N.Ish gracias por tu respuesta pero cuando las hijas habían estado en la montaña no había destrucción que temer porque en ese momento dios ya había terminado de destruir todas las ciudades que quería destruir y ellas eran conscientes de este hecho ..así que tu explicación no es convincente – > .
- @Conocimiento, no es así como se lee el texto. Tendrías que estar pensando «Dios borró algunas ciudades, qué más da ir a buscar un marido». En Gn 19:29 se explica la destrucción por parte de Dios de la llanura del Jordán, y su alejamiento de Lot de esas ciudades. El mero hecho de que terminen en una cueva en una montaña, es una gran pista sobre la severidad de la destrucción de Dios. No es que quisieran vivir en una cueva. Eran de Sodoma, les gustaba la vida en la ciudad. Así que puede ser que quieras verlo de forma un poco más realista. Si Dios destruyó una ciudad junto a ti, no vas a salir a conocer gente. – > .
- N.Ish gracias de nuevo , el texto es claro y la traducción del (nrsv) o cualquier otra traducción indica que las hijas de Lot sabían con certeza que todavía hay una manera en la que los hombres siguen casándose con las mujeres fuera de la montaña no hay nada en la historia que indique que no entendieron el hecho de que sólo las ciudades de la llanura son las únicas ciudades que serán destruidas por una razón particular, no hay nada en sus palabras indica que son los únicos sobrevivientes en todo el mundo o que van a repoblar el mundo…. NADA – > .
- No hay nada que las aterrorice tanto como mencionas, ya que la destrucción ha terminado, y es realista que no elegirán hacer lo que hicieron con su propio padre cuando es posible ir y encontrar maridos de cualquier otra parte, de Ur de los Caldeos, de Harán, de Betel, de Hebrón, para estar seguros de que es mucho mejor ir a vivir y casarse de cualquier otra parte que de la montaña. > .
- @Conocimiento, por lo que su pensamiento que corriendo por sus vidas de Sodoma como el fuego del cielo devora la ciudad, su madre convirtiendo en una columna de sal, ya que huyen, entrando en Zoar, sólo para ser eliminado como la destrucción de las ciudades de las llanuras vienen del cielo y luego terminar en una cueva en una montaña diciendo «Nuestro padre es viejo, y no hay un hombre en la tierra para entrar en nosotros a la manera de toda la tierra:». Estás pensando que su totalmente sobre su madre muriendo y las ciudades alrededor de ellos siendo destruido con el fuego del cielo, ¿qué es lo que temen? – > .
Si pensaban que estaba bien entonces por qué la necesidad de conseguir su padre tan borracho que no sabía cuando se acostaron con él y cuando se fueron. También recuerda…. que el ángel tuvo que tomarlos literalmente de las manos y arrastrarlos fuera de la ciudad. Yo solía pensar que eran justos y que su esposa sólo estaba siendo melancólica. Sin embargo, después de una mirada más cercana… Creo que fueron salvados sólo por su relación con Abraham. (Si él tuviera más de 2 hijas casadas entonces Dios no habría destruido las ciudades) ( Lot, su esposa, sus 2 hijas vírgenes, al menos 2 hijas casadas y sus maridos). Eso son 8 que pensaríamos que serían justos, otra hija casada nos daría 10. Tal vez Lot y su familia no eran tan justos como pensamos.
- Bienvenido a BHSX – gracias por sus comentarios. El hecho de que Lot ofreciera sus hijas vírgenes a la turba también sugiere una deficiencia moral extrema en Lot que había absorbido demasiado de la cultura de Sodoma. – usuario25930