«…la palabra del Señor vino a Abram en una visión: «No temas, Abram, yo soy tu escudo; tu recompensa será muy grande». Pero Abram dijo: «Señor Dios, ¿qué me darás, pues sigo sin tener hijos?».
Hay en este sitio una pregunta sobre magen/benefactor/escudo, aquí me gustaría centrarme en la «recompensa».
Después de «tu recompensa será muy grande» Abram responde [«Pero Abram dijo»] en términos de tener un heredero. Entonces Dios responde a Abram con «…tu propio hijo será tu heredero».
La «recompensa» aquí está vinculada a la descendencia de Abram. En Gn 15:18, «descendencia» se asocia con «tierra».
Por lo tanto, en la versión inglesa, la «recompensa» puede considerarse relacionada con los «herederos» y la «tierra».
Sin embargo, en Bible Hub aproximadamente la mitad de las versiones citadas están de acuerdo con la ESV y las demás con la NKJV «Yo soy tu escudo, tu recompensa sumamente grande».
Aquí [NKJV] es como si Dios dijera que, sí, Abram, hablaremos sobre los herederos y la tierra, pero primero recuerda: yo soy tu recompensa sumamente grande.
Dios es sin duda la recompensa de una vida devota, pero ¿qué dice el hebreo que es la recompensa de Abram en este versículo?
El Salmo 127:3 dice,
He aquí que los hijos son una herencia de Yahvé; el fruto del vientre es una recompensa.
הִנֵּה נַחֲלַת יַהְוֶה בָּנִים שָׂכָר פְּרִי הַבָּטֶן
Yahvé declara a Abraham: «Yo soy… tu recompensa sumamente grande». En respuesta, Abraham le pide a Yahveh:
2 Y Abram dijo: «Yahvé Dios, ¿qué me darás, ya que me voy sin hijos? 3 …No me has dado descendencia, y he aquí que un hijo de mi casa es mi heredero».
Tal vez cuando Yahvé le dice a Abraham que Él es la recompensa muy grande de Abrahamle está diciendo a Abraham (aunque éste no se dé cuenta) que Él mismo será la semilla y el heredero de Abraham.1
Mateo 2:9-11:
9 Cuando oyeron al rey, se fueron; y he aquí que la estrella que habían visto en el oriente iba delante de ellos, hasta que llegó y se paró donde estaba el niño. 10 Al ver la estrella, se alegraron con alegría muy grande. alegría. 11 Cuando entraron en la casa, vieron al niño con María, su madre, y se postraron y lo adoraron. Y abriendo sus tesoros, le presentaron regalos: oro, incienso y mirra.
Estos hombres adoraron (hicieron reverencia) a un niño que aún no era rey. ¿Por qué? Ese niño era Yahvé, la recompensa sumamente grande, «el hijo de David el hijo de Abraham.»2
Notas a pie de página
1 Es decir, el Mesías, Dios mismo, será descendiente de Abraham.
2 Mateo 1:1
Para mí no hay duda de que la KJV está equivocada y la ESV correcta. De hecho, no hay ningún otro caso en todo el AT en el que Dios se convierta en el objeto de la recompensa de alguien. La idea, para ser honesto, es bastante tonta y extraña para mí (el mismo OP parece estar en desacuerdo con ella), y parece haberse originado con las traducciones cristianas, pero no hay prácticamente ninguna evidencia dentro del texto para apoyar esta interpretación. Las acciones de Dios pueden ser la recompensa del hombre, pero que Dios mismo sea dado a alguien como recompensa, como si fuera un ídolo o trofeo que puede ser adquirido y usado para el propio placer, eso habría sido considerado por Moisés y su audiencia israelita hace 3.000 años como blasfemo. Dios puede ser el escudo del hombre en el sentido de que es su protector (lo que también denota poder y soberanía), pero convertirse en la recompensa del hombre eso es repugnante. La forma más sencilla de leer este versículo es la siguiente «tu recompensa es sumamente grande», lo que significa que los méritos de Abram son elevados y que será debidamente recompensado por ello, como se afirma en los versículos siguientes.
Sin embargo, desde el punto de vista gramatical son igualmente plausibles. En ambas traducciones, la frase «excesivamente grande» está modificando la anterior «recompensa», algo totalmente aceptable en el hebreo bíblico. Para más casos de comparación, véase aquí. Sin embargo, me inclino por la ESV por la razón expuesta anteriormente.
- En Deuteronomio 10:9 «el Señor es su herencia», no, creo, como «un ídolo o trofeo» sino como un regalo de gracia. Si «A» le da a «B» un trabajo y el salario que conlleva ese trabajo, entonces posiblemente la «recompensa» puede ser tanto un regalo como un salario. – > Por C. Stroud.
- @C.Stroud con todo el respeto, Deut. está legitimando el contraste que existe entre los levitas que no reciben tierras frente a la gente común que recibe tierras como herencia. Lo justifica señalando que Dios es su herencia, ¡obviamente no significa que Dios deba ser heredado por los herederos de alguien! Es una metáfora. – > Por Bach.