¿Qué son los cielos más altos en Nehemías 9:6?

El texto masorético de Nehemías 9:6 dice:

אַתָּה-ה֣וּא יְהֹוָה֮ לְבַדֶּ֒ךָ֒ את אַתָּ֣ה עָשִׂ֡יתָ אֶֽת-הַשָּׁמַ֩יִם֩ שְׁמֵ֨י הַשָּׁמַ֜יִם וְכׇל-צְבָאָ֗ם הָאָ֜רֶץ וְכׇל-אֲשֶׁ֤ר עָלֶ֙יהָ֙ הַיַּמִּים֙ וְכׇל-אֲשֶׁ֣ר בָּהֶ֔ם וְאַתָּ֖ה מְחַיֶּ֣ה אֶת-כֻּלָּ֑ם וּצְבָ֥א הַשָּׁמַ֖יִם לְךָ֥ מִשְׁתַּחֲוִֽים

CSB, ERV, HCSB, ICB, ISV, NABRE, NCV, NET, NIRV, NIVUK, y WYC traducen «los cielos más altos» por «שְׁמֵ֨י הַשָּׁמַ֜יִם», mientras que otras traducciones (ESV, NASB, KJV, JPS) tienen «el cielo de los cielos» que parece ser más literal. ¿Por qué algunas traducciones eligen «los cielos más altos» en su lugar?

Jck Gutknecht preguntó.

usuario2672

Comentarios

  • No entiendo su referencia (en el cuerpo de su pregunta) a – repetidamente – «los cielos más altos». ¿Se trata de un texto? Mi propia comprensión de las escrituras es que existe el cielo que se ve (sol, luna y estrellas); existe el cielo invisible de los seres espirituales (principados y potencias) y existe el cielo de los cielos, o cielo más alto, que es donde habita Dios. –  > Por Nigel J.
  • Ver también En el Salmo 148:4 ¿están las aguas por encima del cielo más alto? –  > Por Abu Munir Ibn Ibrahim.
2 respuestas

Esta expresión debe compararse con otras similares, como «la canción de las canciones» o «el rey de los reyes» (un título para los reyes asirios y persas, que también se encuentra en Esdras 7:12; Ezequiel 26:7; Daniel 2:37). Hay muchos más ejemplos, también extrabíblicos. «La X de las X» es una expresión semítica común para denotar la X más parecida a la X. Es una forma de expresar el superlativo en una lengua que no lo tiene como categoría morfológica.

Así, lo que literalmente significa «los cielos de los cielos» en realidad significa «los más celestial cielos». Depende de lo que el traductor encuentre como rasgo más prototípico si traduce «los cielos más altos», «los cielos más celestiales», «los cielos más divinos», etc. «los cielos de los cielos» es sólo un calco (una traducción directa, en este caso prescindiendo del modismo).

La otra cuestión es que los cielos son plurales (así, «los cieloss de los cielos» en contraste con «el rey de los reyes»). Pero esto se debe a que en la cosmovisión mesopotámica común, el cielo está formado por tres partes. Debido a esto, שׁמי siempre ocurre en plural, como expliqué en otro lugar. Esto, en principio, no tiene relación con el modismo «la X de las X». Las traducciones que traducen «el cielo de los cielos» están interpretando este plural como un singular para coincidir con la cosmovisión occidental moderna.

Esta visión del mundo común, con capas separadas de cielos, presumiblemente influyó en las traducciones que traducen «los cielos más altos», porque el cielo más alto sería donde reside Dios.

usuario2672

Philip

Tal vez la respuesta más cercana que puedo dar es la de Mateo 6:9, donde Cristo enseñó el modelo de oración a los discípulos inquisitivos:

«Así pues, orad: Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre».

«Ouranous» es la palabra griega utilizada para «cielo». Se entiende como el más alto de los cielos, o el lugar del cielo donde reside Dios Padre. Así que básicamente, Su cuartel general/centro neurálgico celestial.

En Nehemías 6:9 se da una definición similar -aunque en hebreo- en la que lo más alto de los cielos es la morada de Dios.

Y como Nehemías era judío y los judíos escribían sólo para el entendimiento de los demás, esa frase en Nehemías 9:6 se refiere a la definición mencionada anteriormente.

https://biblehub.com/greek/3772.htmhttps://biblehub.com/hebrew/8064.htm

Comentarios

  • ¡Buen comentario, Phililp! Entonces si aliteráramos la respuesta, los niveles del cielo podrían llamarse 1) el cielo Atmosférico, o el cielo de la Atmósfera 2) el cielo Astronómico, o el cielo del Astrónomo, y (3) la Morada del Todopoderoso –  > Por Jck Gutknecht.
  • ¡Heeeeey esa es una muy buena manera de verlo! En el Génesis 1, tanto el astronómico (v. 1) como el atmosférico (v. 8) fueron creados. –  > Por Philip.