¿A quién se refiere Cristo cuando dice: «Yo [soy] enviado sólo a las ovejas perdidas de la casa de Israel»? (Mateo 15:24)

Daisy preguntó.

Además, ¿qué crees que está diciendo exactamente?

Comentarios

  • El griego no dice «yo soy». Ni siquiera deberías intentar asociar a Jesús con el tetragrámaton insinuando «yo soy», a no ser que el idioma original de tu biblia sea el inglés. –  > Por Cynthia Avishegnath.
  • @Daisy He votado hacia abajo esto debido a la inyección de «Yo [soy]». Arregla que puedo quitar el voto negativo. Gracias. – user10231
  • Me encanta que lo digáis los dos, me hace buscar los manuscritos más antiguos y ver lo que realmente dice. No me importa si alguien vota mis cosas hacia abajo; no estoy aquí para ganar puntos -estoy aquí para aprender. Pero no me gusta afirmar algo falso, así que lo arreglaré si veo que tiene razón. Aunque me va a llevar algo de tiempo. Lo que he encontrado son las versiones de este verso en particular y «Yo soy» se utiliza en al menos una versión, pero la frase se crea de manera diferente. –  > Por Daisy.
  • King James: «No he sido enviado sino a las ovejas perdidas de la casa de Israel». –  > Por Daisy.
  • En realidad, el griego es literalmente, «No [fui] enviado sino a las ovejas perdidas de la casa de Israel» En inglés correcto esto debería ser traducido, «No fui enviado sino a las ovejas perdidas de la casa de Israel». Nótese la práctica común en griego de que los pronombres están implícitos en el verbo. Ese «yo» no existe en esta frase sino por implicación. – usuario25930
1 respuestas
Dick Harfield

Esta es una alusión a Jeremías 50:6 y por lo tanto una referencia a los judíos. Jeremías habla de ellos como «ovejas perdidas» porque estaban «perdidos» en Babilonia:

Jeremías 50:6: Mi pueblo ha sido una oveja perdida; sus pastores la han hecho extraviar, la han desviado por los montes; ha ido de monte en monte, ha olvidado su lugar de descanso.

Jeremías 50:5 dice que pedirán el camino a Sión (Jerusalén).

Ahora, en el capítulo 15 de Mateo, cuando la mujer cananea pidió ayuda para su hija, los discípulos dijeron que la despidieran porque no era judía, pero Jesús dijo que había sido enviado no sólo para ayudar a los judíos:

Mateo 15:22-24: Y he aquí que una mujer de Canaán salió de las mismas tierras y le gritó diciendo: «Ten piedad de mí, Señor, Hijo de David; mi hija está gravemente atormentada por un demonio. Pero él no le respondió ni una palabra. Vinieron sus discípulos y le rogaron, diciendo: Despídela, porque grita tras nosotros. Pero él respondió y dijo: No soy enviado sino a las ovejas perdidas de la casa de Israel.

Se trata de una inversión del pasaje original en Marcos 6:25-29, donde Jesús dio a entender que sus milagros eran como el pan para los hijos de Israel, y no para los gentiles (‘perros’), pero luego cedió cuando la mujer mostró fe:

Marcos 7:25-29: Pues una mujer, cuya hija tenía un espíritu impuro, oyó hablar de él y vino a postrarse a sus pies: La mujer era griega, sirofenicia de nación, y le rogaba que expulsara el demonio de su hija. Pero Jesús le dijo: Deja que se sacien primero los niños, porque no es justo tomar el pan de los niños y echarlo a los perros. Respondiendo ella, le dijo: Sí, Señor; pero los perros, debajo de la mesa, comen de las migajas de los niños. Y él le dijo: Por este dicho vete; el demonio ha salido de tu hija.

Comentarios

  • Hola Sr. Hartfield, gracias por su comentario. Dos preguntas. (1) ¿Le parece que Cristo le estaba diciendo inicialmente que no la ayudaría porque sólo había venido para la casa de Israel? Y ella es griega. Ella le convenció de lo contrario por su fe (todo es cuestión de fe). (2) Cuando dices que esto es una referencia a los «judíos», no estoy seguro de si te refieres a los israelitas de la tribu de Judá O a todos los israelitas. ¿Puede aclararlo? Jeremías 50:4 se refiere a «el pueblo de Israel y el pueblo de Judá juntos» – eso suena como si incluyera más que la tribu de Judá. Gracias.  > Por Daisy.
  • Me referiré primero a Israel y a los israelitas: Israel dejó de existir después de la invasión asiria en el 722 a.C. Desde la época del exilio babilónico, los judíos empezaron a llamarse israelitas, aunque parece que sus vecinos no lo hicieron hasta dentro de dos o tres siglos. Cuando Jeremías dice que los israelitas vendrán, está reiterando la esperanza, que también se encuentra en alguna parte del AT, de que los israelitas dispersos regresarían y se reunirían con los judíos (bajo el gobierno judío). –  > Por Dick Harfield.
  • Volviendo al punto 1 de su pregunta: Los estudiosos del Nuevo Testamento leen Mc 7:25-29 como si Jesús se negara al principio. Sabemos que Mateo se basó sustancialmente en Mcpero suaviza este pasaje. Espero que todo esto ayude. –  > Por Dick Harfield.
  • ¿Así que «las ovejas perdidas de la casa de Israel» son los israelitas que se dispersaron? –  > Por Daisy.
  • Probablemente corregiría el comentario sobre Jeremías 50:6: el autor utiliza la analogía de la «oveja» en todo el texto (10:21, 11:15, 23:1) cuando habla de Israel. En lo que respecta a Jeremías y Ezequiel, no se habla de Judá como ‘oveja perdida’ a causa del exilio, sino por sus pecados antes del exilio. Pero la «oveja» es una imagen muy querida de Dios y su pueblo a través de los principales profetas, por lo que no creo que Jesús esté recordando directamente este único pasaje de Jeremías aquí, sino apelando al concepto más amplio. –  > Por Steve Taylor.