¿Qué significa «gracia sobre gracia»?

CDN preguntó.

Porque de su plenitud todos hemos recibido, gracia sobre gracia. (Juan 1:16)

Tengo curiosidad por el significado de «gracia sobre gracia». He leído esto como «gracia sobre gracia» en otras traducciones de la Biblia. ¿Se refiere esto a Cristo como gracia, que nos ama tanto que nos da gracia? Gracias por su conocimiento de antemano.

6 respuestas
Der Übermensch

En su entrada para la preposición ἀντί, Wilke (traducido por Thayer) escribió,1

e. de sucesión en el lugar de otro: Ἀρχβασιλεύει ἀντὶ Ἡρώδου en lugar de Herodes, Mt. 2, 22, (1 K. 11, 44; Hdt. 1, 108; Xen. an. 1, 1, 4). χάριν ἀντὶ χάριτος la gracia en el lugar de la gracia, gracia que sucede a la gracia perpetuamente, es decir, la más rica abundancia de gracia, Jn. 1:16(Theogn. vs. 344 ἀντʼ ἀνιῶν ἀνίας [sin embargo, cf. el contexto vs. 342 (vss. 780 y 778 ed. Welcker); más apropiados son los reff. a Filón, i. 254 ed. Mang. (de poster. Caini § 43, vol. ii. 39 ed. Richter), y Chrys. de sacerdot. l. vi. c. 13 § 622]).

Tal vez nuestra mejor comprensión de la frase griega χάριν ἀντὶ χάριτος («gracia en lugar de gracia») proviene de Filón, que fue contemporáneo del autor del cuarto evangelio, viviendo en el siglo I d.C.

En Sobre la descendencia de Caín§145, Filón escribió

Debido a esto, Dios restringe y regula las primeras gracias antes de que los que fueron asignados se vuelvan insaciables por la saciedad. A partir de entonces, otorga otras gracias en lugar de aquellas (ἑτέρας ἀντʼ ἐκείνων), y terceras gracias en lugar de las segundas (τρίτας ἀντὶ τῶν δευτέρων), y siempre nuevas gracias en lugar de las más antiguas (νέας ἀντὶ πάλαιοτέρων), luego, a veces, gracias diferentes, pero otras veces las mismas gracias una vez más.

διὸ τὰς πρώτας αἰεὶ χάριτας, πρὶν κορεσθέντας ἐξυβρίσαι τοὺς λαχόντας, ἐπισχὼν καὶ ταμιευσάμενος εἰσαῦθις ἑτέρας ἀντʼ ἐκείνων καὶ τρίτας ἀντὶ τῶν δευτέρων καὶ αἰεὶ νέας ἀντὶ πάλαιοτέρων, τοτὲ μὲν διαφερούσας, τοτὲ δʼ αὖ καὶ τὰς αὐτὰς ἐπιδίδωσι

Porque, por un lado, a la criatura nunca le falta el beneficio de las gracias de Dios, ya que sería destruida por completo, sin embargo, no puede soportar un gran y abundante torrente de ellas. Porque Dios desea que su uso nos beneficie, mide las gracias dadas en proporción a la fuerza de los que la reciben.

τὸ γὰρ γενητὸν οὐδέποτε μὲν ἀμοιρεῖ τῶν τοῦ θεοῦ χαρίτων ἐπεὶ πάντως ἂν διέφθαρτο, φέρειν δὲ τὴν πολλὴν καὶ ἄφθονον αὐτῶν ῥύμην ἀδυνατεῖ διὸ βουλόμενος ὄνησιν ἡμᾶς ὁ θεὸς ὠφελεῖν πρὸς τὴν τῶν ἰσχὺν τὰ διδόμενα σταθμᾶται

Después de las primeras gracias (τὰς πρώτας χάριτας), Dios concede

  • otras gracias en lugar de aquellas (ἑτέρας ἀντʼ ἐκείνων)
  • terceras gracias en lugar de las segundas (τρίτας ἀντὶ τῶν δευτέρων)
  • siempre nuevas gracias en lugar de las antiguas. (αἰεὶ νέας ἀντὶ πάλαιοτέρων)
  • pero otras veces las mismas gracias (τοτὲ μὲν διαφερούσας)
  • pero otras veces las mismas gracias de nuevo (τοτὲ δʼ αὖ καὶ τὰς αὐτὰς).

En su comentario a Juan 1,16-17, San Juan Crisóstomo escribió,2

¿Y qué hemos recibido? Dijo: «gracia en lugar de gracia». ¿Qué tipo en lugar de qué tipo? La nueva en lugar de la vieja. Porque, así como hubo una justicia, hay también una justicia: «Según la justicia», dijo, «que está en la Ley, irreprochable» (Fil. 3:6). Así como hubo una fe, también hay una fe: «de fe en fe» (Rom. 1:17). Así como hubo una adopción, también hay una adopción: «A quien corresponde la adopción» (Rom. 9:4). Así como hubo una gloria, también hay una gloria: «Porque si lo que fue eliminado era glorioso, mucho más lo que queda es glorioso» (2 Cor. 3:11). Así como había una ley, también hay una ley: «Porque la ley del Espíritu de vida me ha hecho libre…» (Rom. 8:2).

Τί δὲ ἐλάβομεν; Χάριν ἀντὶ χάριτος, φησίν. Ἀντὶ ποίας ποίαν; Ἀντὶ τῆς Παλαιᾶς τὴν Καινήν. Ὥσπερ γὰρ ἦν δικαιοσύνη, καὶ δικαιοσύνη· Κατὰ δικαιοσύνην γὰρ, φησὶ, τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος· καὶ πίστις, καὶ πίστις· Ἐκ πίστεως γὰρ εἰς πίστιν· καὶ υἱοθεσία, καὶ υἱοθεσία Ὧν ἡ υἱοθεσία, φησί· καὶ δόξα, καὶ δόξα· Εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ· καὶ νόμος, καὶ νόμος· Ὁ νόμος, γὰρ, φησὶ, τοῦ Πνεύματος τῆς ζωῆς ἠλευθέρωσέ με·

Así como hubo un servicio, también hay un servicio: «¿De quién es el servicio?», dijo (Rom. 9:4), y de nuevo: «Servir a Dios en el Espíritu» (Fil. 3:3). Así como hubo una alianza, también hay un pacto: «Haré con vosotros una nueva alianza, no como la que hice con vuestros padres» (Jer. 31:31). Así como hubo una santificación, también hay una santificación. Así como hubo un bautismo, también hay un bautismo. Así como hubo un sacrificio, también hay un sacrificio. Así como hubo un templo, también hay un templo. Así como hubo una circuncisión, también hay una circuncisión. Y así también hubo una gracia, y también hay una gracia. Pero las palabras en el primer caso se usan como tipos, en el segundo como realidades, conservando una similitud de sonido, aunque no de sentido.

καὶ λατρεία, καὶ λατρεία· Ὧν ἡ λατρεία, φησί· καὶ πάλιν, Πνεύματι Θεῷ λατρεύοντες· καὶ διαθήκη, καὶ διαθήκη· ∆ιαθήσομαι γὰρ ὑμῖν διαθήκη· καινὴν, οὐ κατὰ τὴν διαθήκην ἣν διεθέμην τοῖς πατράσιν ὑμῶν· καὶ ἁγιασμὸς, καὶ ἁγιασμός· καὶ βάπτισμα, καὶ βάπτισμα· καὶ θυσία, καὶ θυσία· καὶ ναὸς, καὶ ναός· καὶ περιτομὴ, καὶ περιτομή· οὕτω καὶ χάρις, καὶ χάρις. Ἀλλ’ ἐκεῖνα μὲν ὡς τύποι, ταῦτα δὲ ὡς ἀλήθεια, ὁμωνυμίαν τινὰ, ἀλλ’ οὐχὶ συνωνυμίαν φυλάτοντα-.


Notas a pie de página

1 p. 49-50
2 p. 92-96

Referencias

Juan Crisóstomo (Ἰωάννης ὁ Χρυσόστομος). «Comentario relativo a San Juan Apóstol y Evangelista» (Ὑπόμνημα εἰς Τὸν Ἅγιον Ἰωάνην Τὸν Ἀπόστολον καὶ Εὐαγγελιστήν). Homilía 14 (Ὁμιλία ΙΔʹ). Patrologiæ Cursus Completus: Serie Græca Prior. Ed. Migne, Jacques Paul. Vol. 59. Petit-Montrouge: Imprimerie Catholique, 1862.

Wilke, Christian Gottlob. A Greek-English Lexicon of the New Testament: La Clavis Novi Testamenti de Grimm Wilke. Trans. Thayer, Joseph Henry. Ed. Grimm, Carl Ludwig Wilibald. Rev. ed. Nueva York: American Book, 1889.

retórico

Los versículos 1-18 del capítulo 1 de Juan pueden leerse como un párrafo completo. En ningún momento Juan revela el nombre de Jesús en este párrafo; más bien, lo llama simplemente «la Palabra» y «la Luz». En la sección del párrafo en la que se encuentra el versículo 16, el minitema es la gracia.

                              πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας plērēs charitos kai alētheias "el Verbo se hizo carne . . lleno de *gracia* y verdad", nos dice Juan (v.14).

Además, como señalas en tu pregunta,

«. . de su plenitud [es decir, del Verbo] todos hemos recibido la gracia sobre gracia» (v.16),

y

«. . . la gracia y la verdad se realizaron por medio de Jesucristo» (v.17).

Una definición breve pero eficaz de la gracia (Gk. χάριτος/charitos) es «amor inmerecido en acción».

Obsérvese que Juan utiliza las palabras completo (Gk. πλήρης/plērēs) y plenitud (Gk. πληρώματος/plērōmatos) para describir esa gracia, que es su manera de decir que Jesús es la fuente de un suministro ilimitado de gracia. Además, la gracia precede a la verdad, según el versículo 14. Ese orden de la gracia antes de la verdad es significativo, ya que según la Ley de Moisés, la verdad es que todos hemos pecado al violar la Ley de Dios (ver Romanos 3:23, y Santiago 2:10).

Si cuando Jesús entró en escena había dirigido con la verdad, toda la humanidad sería culpable de violar la ley. Sin embargo, Jesús guió con gracia y siguió con la verdad. En otras palabras, Jesús, en la plenitud de la gracia de Dios, no vino a juzgar y condenar al mundo

«sino [para] que el mundo se salvara por medio de Él» (Juan 3:17 NASB Actualizado).

¿Qué significa, entonces, «gracia sobre gracia»? Las palabras completo y plenitud ayudan a responder la pregunta. La frase significa que hay gracia, y luego hay más gracia; es una gracia sobre gracia; es una gracia gracia; es un suministro inagotable de gracia, disponible para nosotros las 24 horas del día. Es todo esto y más.

Dicho de otro modo, nunca habrá un momento en el que cada uno de nosotros no de la gracia de Dios; o dicho de otro modo, cada uno de nosotros siempre necesitará la gracia de Dios (véase, por ejemplo, la parábola de los talentos de Jesús en Mateo 18:23 y siguientes para una excelente ilustración de la gracia demostrada y la gracia retenida).

Algunos creyentes recuerdan su experiencia de conversión como la cumbre de su experiencia de la gracia de Dios en sus vidas, y eso es perfectamente apropiado y encomiable. Como dijo John Newton en su famoso himno, «La Gracia Asombrosa

¡La gracia asombrosa! Qué dulce es el sonido

¡Que salvó a un desdichado como yo!

Una vez estuve perdido, pero ahora soy encontrado;

Era ciego, pero ahora veo.

Fue la gracia la que enseñó a mi corazón a temer,

y la gracia alivió mis temores;

Cuán preciosa apareció esa gracia

La hora en que creí por primera vez.

Sin embargo, a medida que maduramos espiritualmente, muchos cristianos descubren que su experiencia de la gracia de Dios es aún más preciosa para ellos, y empiezan a ver que nunca «superarán» su necesidad de la gracia de Dios. En otras palabras, nunca llegará un momento en su experiencia cristiana en que dejen de ser «pecadores salvados por la gracia».

Eso es, pues, lo que significa «gracia sobre gracia», al menos en parte. Está la preciosa gracia que experimentamos cuando nacemos de nuevo y hemos

«pasado de la muerte a la vida» (Juan 5:24).

Además, está la preciosa gracia que experimentamos cuando

«crecemos en la gracia y el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo» (2 Pedro 3:18).

Ese crecimiento en la gracia implica no sólo una apreciación más profunda de la gracia de Dios en nuestras vidas, sino también un aumento de nuestro modelo de esa gracia en las vidas de los demás. Como John Newton expresó esta verdad en el tercer verso de «Amazing Grace»:

A través de muchos peligros, dificultades y trampas,

Ya he llegado;

Es la gracia la que me ha traído a salvo hasta aquí,

Y la gracia me llevará a casa.

En conclusión, nunca llegará un momento en la vida de los creyentes en Jesucristo en el que no necesiten una nueva infusión de la gracia de Dios. De hecho, nuestra experiencia de plenitud de vida en Cristo puede describirse con justicia como gracia sobre gracia.

«Gracia sobre gracia» no es la traducción correcta de χαριν αντι χαριτος aquí.

La gracia no se añade de alguna manera, sino que se sustituye la gracia del Antiguo Testamento – αντι significa «en lugar de» o «en lugar de», un intercambio o sucesión. Considere el comentario de Teofilacto sobre este pasaje:

Hemos recibido la gracia del Nuevo Testamento en lugar de la gracia de la antigua ley. Porque el Antiguo Testamento ha envejecido y se ha debilitado, en lugar de él hemos recibido el Nuevo. ¿Por qué habla de la «gracia» del Antiguo Testamento? Porque los judíos fueron adoptados por la gracia y aceptados como hijos. Porque está escrito: «No porque seáis numerosos, sino por causa de vuestros padres os he elegido [cf. Deuteronomio 7:78]». Los antiguos judíos, pues, fueron aceptados por la gracia, y nosotros por la gracia seguramente hemos sido salvados.

La explicación del Santo Evangelio según Juan (tr. del griego, Chrysostom Press, 2007), p. 24

usuario15733

FMS

Implica abundancia de gracias.

Ver. 16. Y de su plenitud hemos recibido todos; no sólo los judíos, sino también todas las naciones. — Y gracia por gracia.1 Tal vez pueda traducirse gracia sobre gracia, como observa el Sr. Blackwall, y trae un ejemplo paralelo en griego de Teognis, p. 164. Implica abundancia de gracias, y mayores gracias bajo la nueva ley de Cristo que en el tiempo de la ley de Moisés; esta exposición es confirmada por el siguiente versículo. (Witham) — Antes de la venida del Mesías todos los hombres tenían la luz de la razón. Los griegos tenían su filosofía, los judíos la ley y los profetas. Todo esto era una gracia y un favor concedido por Dios, el autor de todo bien. Pero desde que la Palabra se hizo carne, Dios ha hecho una nueva distribución de las gracias. Ha dado la luz de la fe y ha hecho que se anuncie a todos los hombres el Evangelio de la salvación; ha invitado a todas las naciones a la fe y al conocimiento de la verdad. Así nos ha dado una gracia por otra; pero la segunda es infinitamente mayor, más excelente y más abundante que la primera. El versículo siguiente parece insinuar que el evangelista se refiere a la ley con la primera gracia y al evangelio con la segunda. Compárese también Romanos i. 17. Los judíos fueron conducidos por la fe a la fe; por la fe en Dios y en la ley de Moisés, a la fe del evangelio, anunciada por Cristo. (Calmet) – Fuente: SAN JUAN – CAPÍTULO 1 JUAN – Capítulo 1 | Comentario bíblico católico de Haydock, edición de 1859.


1. Ver. 16. Gratiam pro gratia, charin anti charitos, gratiam; así Job, (ii. 4.) pellem pro pelle, es decir, omnem pellem.

obomovo isaac

Es simple…. Gracia por gracia…la primera vez que leí esta escritura le dije al señor hay algo bueno aquí y quiero enchufar la profundidad de ella señor, así que ayúdame señor.y después de una investigación a fondo me enteré de que en el griego gracia por gracia significa «anti» como en contra.. Pero anti también significa en lugar de..así que puedo decir Anticristo, es decir, el falso Mesías imita al verdadero Mesías. El falso Mesías en lugar del verdadero Mesías. Mientras que todavía estaba investigando el señor tomó mi mente a un mar donde había una ola pesada.entonces vi el rollo de la ola viene y golpea la orilla uno tras otro non stop.and el señor dijo «así es como mi gracia para mis hijos es. «gracia que fue en lugar de la gracia que fue antes en lugar de la gracia que fue antes y non stop.in otras palabras la gracia de Dios para usted es suficiente no se puede terminar it.it va en lugar de la primera que fue en lugar de otro y al igual que.. Su gracia es abundante…sigan siendo bendecidos

Comentarios

  • ¡Bienvenido a este sitio! Puede que te beneficies de hacer el «tour» que explica cómo funciona. Lo ideal es buscar razones que vayan más allá de nuestras opiniones o interpretaciones personales. Si puedes citar una fuente que respalde tus puntos, sería bueno. La gente que viene aquí busca razones bíblicas y no la experiencia personal de un individuo. Que la gracia de Dios te bendiga abundantemente al examinar las escrituras y luego aplicar eso a tus respuestas aquí. –  > Por Anne.
Leung Sze Ho Albert

Según mi mejor entendimiento del sermón del pastor Joseph Prince y basado en mi experiencia de vida, «gracia sobre gracia» significa multiplicación de la gracia. La gracia puede multiplicarse si crees que esa gracia viene de Jesucristo y la reconoces en palabras habladas tanto a ti mismo como a Dios en el nombre de Jesucristo.

Comentarios

  • Gracias por la respuesta y bienvenido a la comunidad. Te sugiero que añadas más apoyo a tu razonamiento sobre por qué «gracia sobre gracia» significa la multiplicación de la gracia. ¿En qué parte de la Biblia ves esto? ¿Dónde aclara el pastor Joseph Prince el significado de «gracia sobre gracia»? ¿Qué en su experiencia de vida ha arrojado luz sobre el significado también? ¡Gracias de antemano y esperamos que sigas participando en BHSE! –  > Por phil-al-sophy.