En Mateo 11:29, Jesús dice
Llevad mi yugo y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón, y encontraréis descanso para vuestras almas. (ESV)
Una de las interpretaciones que he escuchado es que Jesús se identifica como un buey mayor y bien entrenado con el que debemos unirnos para aprender de él. De hecho, esta es una técnica que se utiliza hoy en día, según esta guía moderna.
Enlazar un animal no entrenado con un buey entrenado puede ser una técnica muy exitosa… ya que con el tiempo el animal joven aprende lo que debe hacer en el yugo siguiendo al buey entrenado.
Supuestamente, esta era una práctica común en la época de Jesús, pero no puedo encontrar a nadie que cite una fuente histórica de que este sea el caso. ¿Existe tal fuente, o la gente sólo está extrapolando hacia atrás?
La interpretación alternativa, que parece igual de popular, es que Jesús es el agricultor. Esto parece estar más en consonancia con otros versículos similares. Por ejemplo, el yugo de Salomón se describe en 1 Reyes 12:4
Tu padre hizo pesado nuestro yugo. Ahora, pues, aligera el duro servicio de tu padre y su pesado yugo sobre nosotros, y te serviremos. (ESV)
Y, el yugo figurativo de los fariseos, que muchos creen que Jesús está tratando de contrastar, parece ser descrito en Mateo 23:4 como de labrador a labrador, no de buey a buey.
Atan cargas pesadas, difíciles de llevar, y las ponen sobre los hombros de la gente, pero ellos mismos no están dispuestos a moverlas con el dedo.
Entonces, ¿quiere decir Jesús que se unirá a nosotros, o que es el agricultor que nos guía? ¿Cuál es la evidencia en uno u otro sentido?
- Dado que el verso anterior (v27) se refiere al conocimiento de un Padre común (a través del conocimiento del Hijo) entonces el concepto de un yugo común tiene, en efecto, mérito. (Voto positivo +1.) – > Por Nigel J.
- Este versículo está ligado fundamentalmente a la idea de entrar en el descanso de Dios. (Hebreos 4) – > Por Mike Borden.
Existe un importante debate académico en torno a este pasaje.
En el Journal for Biblical Literature [135, no. 2 (2016)], Matthew Mitchell sugiere las siguientes interpretaciones de lo que el «yugo» pretendía transmitir:
- La enseñanza de Jesús (que presenta la comprensión más completa de la Torá).
- Jesús mismo (como la encarnación de la Torá).
- El yugo de la gracia cristiana (que libera de la carga de la ley judía).
- La interpretación única de Jesús de la Torá (el yugo de Jesús es un contraste no con la Torá en sí, sino con ciertas autoridades religiosas y su mal uso de la misma: «se ofrece un yugo fácil y una carga ligera a cambio de las exigencias arbitrarias del legalismo farisaico y de las incertidumbres de la jurisprudencia que prolifera»).
- El yugo de la Sabiduría divina (y Jesús como Sabiduría personificada).
- El yugo (normalmente un símbolo de trabajo o servidumbre) del «descanso» y la facilidad, concretamente el «descanso de la redención mesiánica» prometido por el sábado.
Dado que el Israel del siglo I es una cultura agraria -y esas metáforas abundan-, seguramente hay alguna referencia a los animales unidos por un yugo, pero no es probable que «Jesús como un buey» sea su referencia principal.
Es más probable que Jesús esté usando el término «yugo» como la idea de tomar sobre sí la carga de aprender la Torá. El término «yugo» también se utiliza en los primeros escritos rabínicos para expresar el hecho de asumir voluntariamente la Torá. De Pirkei Avot 3:6 –
quien toma sobre sí el yugo de la Toráy quien se desprende del yugo de la Torá, le colocan el yugo del gobierno y el yugo de las preocupaciones mundanas.
También hay una referencia a esta frase en una fuente anterior.
En el escrito apócrifo de Ben-Sirach (Eclesiástico) – hacia el año 200-180 a.C. – encontramos dos referencias a un discípulo que se une a la «sabiduría» que contienen un número significativo de similitudes con los versículos de Mateo.
Por supuesto, no todos los eruditos están de acuerdo en la importancia de las referencias de Ben-Sirach. Los Rollos del Mar Muerto confirmaron que Ben-Sirach fue escrito originalmente en hebreo y es probable que sea un escrito popular en la época de Jesús.
Aquí están las dos referencias. Primero Ben Sirach 51:23-28:
23 Acércate a mí, tú que careces de educación, y permanece en mi escuela. 24 ¿Por qué os falta todavía esto, por qué tenéis sed de esto? 25 Abrí mi boca y dije: «Adquiéranla para ustedes sin dinero. 26 Poned vuestro cuello bajo su yugo y deja que tu alma reciba instrucción. Se encuentra cerca». 27 Ved por vosotros mismos que he trabajado un pocoy he encontrado mucho descanso para mí. 28 Invierte en tu educación una gran cantidad de plata, y con ella adquirirás mucho oro.
Segundo, Ben Sirach 6:
23 Escucha, hijo mío, y acoge mi opinión. No rechaces mis consejos. 24 Pon tus pies en sus grilletes y tu cuello en su collar. 25 Inclina tu hombro y llévala, y no te resistas a sus ataduras. 26 Acércate a ella con todo tu ser, y sigue sus caminos con todas tus fuerzas. 27 Rastréala y búscala, y la conocerás. Cuando te apoderes de ella, no la dejes ir. 28 Al final encontrarás descanso en ella, y ella se volverá hacia ti y te hará feliz. 29 Sus grilletes serán un fuerte refugio para ti, y su collar será un manto glorioso. 30 Ella lleva un adorno de oro, y sus ataduras serán como un bordado azul. 31 La llevarás como un manto glorioso, y te la pondrás como una corona de alegría.
Parece probable -si Ben Sirach debe informar una interpretación de Mateo 11:29- que Jesús esté hablando del estudio de la Torá y de los rigores de ser un discípulo suyo. Sin embargo, al final, su aprendizaje valdrá la pena y le traerá paz.
- Muchas gracias por la detallada respuesta. Entonces, tu conclusión sería que si Jesús está haciendo una referencia agraria, lo más probable es que se refiera a una relación agricultor-zorro, siendo el yugo su enseñanza sobre la Torá? – > .
- No creo que Jesús esté usando la palabra yugo en un sentido agrario. Jesús está diciendo «tomen mi método de estudio de la Torá sobre ustedes». Creo que lo está usando en un sentido rabínico. El yugo de un rabino es la forma de interpretar la Torah. Algunos rabinos son complicados y exigentes. Jesús no tenía una interpretación exigente de la Torá. – > .
¿Quién es Jesús en Mateo 11:29?
«Tomad mi yugo sobre vosotros y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón, y encontraréis descanso para vuestras almas».
En [Mateo 11:29] Jesús alude a sí mismo como un Buey (Shor, שֽׁוֹר) – ¿pero alude Jesús a sus discípulos como un Buey o un asno no entrenado? – Si Jesús se hubiera referido a [Deuteronomio 22:10] entonces la analogía de que Sus discípulos son un burro por la guía de un Buey estaría prohibida [Deuteronomio 22:9].
Deuteronomio 22:10 [MT]
«No ararás con un buey y un asno juntos». (לֹא-תַֽחֲר֥שׁ בְּשֽׁוֹר-וּבַֽחֲמֹ֖ר יַחְדָּֽו)
Deuteronomio 22:9 [MT]
«No sembrarás tu viña [junto con] una variedad mixta de especies, no sea que el aumento, incluso la semilla que siembras y el rendimiento de la viña [ambos] se vuelvan prohibidos.» (לֹֽא-תִזְרַ֥ע כַּרְמְךָ֖ כִּלְאָ֑יִם פֶּן-תִּקְדַּ֗שׁ הַֽמְלֵאָ֤ה הַזֶּ֨רַע֙ אֲשֶׁ֣ר תִּזְרָ֔ע וּתְבוּאַ֖ת הַכָּֽרֶם)
Para cumplir la Torah, Jesús debe estar refiriéndose a sus discípulos como bueyes no entrenados / sin yugo.
- Jesús no podría estar aludiendo a la Vaca roja del sacrificio (Parah, פָרָ֨ה ) [Números 19:2] ya que nunca fue yugulada.
Quizás Jesús en [Mateo 11:29] hace una alusión a Él mismo & Sus discípulos como Dos vacas (Parot, פָּרוֹת֙) que entregan una ‘Ofrenda de Culpa’ en referencia [1 Samuel 2:7-8] donde 2 vacas son unidas para llevar & ser conducidas por el carro que contiene la Palabra de Dios en el Arca de la Alianza.
1 Samuel 6:7-8 [MT]
«7 Y ahora toma (madera) y haz un carro nuevo, y (toma) dos vacas en las que no haya yugoy engancharás las vacas al carro, y devolverás sus crías a casa desde atrás». (וְעַתָּ֗ה קְח֨וּ וַעֲשֹ֜וּ עֲגָלָ֚ה חֲדָשָׁה֙ אֶחָ֔ת וּשְׁתֵּ֚י פָרוֹת֙ עָל֔וֹת אֲשֶׁ֛ר לֹא-עָלָ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם עֹ֑ל וַאֲסַרְתֶּ֚ם אֶת-הַפָּרוֹת֙ בָּעֲגָלָ֔ה וַהֲשֵׁיבֹתֶ֧ם בְּנֵיהֶ֛ם מֵאַחֲרֵיהֶ֖ם הַבָּֽיְתָה )
«8 Tomarás el Arca de YHVH y la pondrás sobre el carro, y los objetos de oro que le has devuelto como ofrenda de culpa, los pondrás en la caja a su lado, y la enviarás, y se irá». (וּלְקַחְתֶּ֞ם אֶת-אֲר֣וֹן יְהֹוָ֗ה וּנְתַתֶּ֚ם אֹתוֹ֙ אֶל-הָ֣עֲגָלָ֔ה וְאֵ֣ת| כְּלֵ֣י הַזָּהָ֗ב אֲשֶׁ֨ר הֲשֵׁבֹתֶ֥ם לוֹ֙ אָשָׁ֔ם תָּשִֹ֥ימוּ בָאַרְגַּ֖ז מִצִּדּ֑וֹ וְשִׁלַּחְתֶּ֥ם אֹת֖וֹ וְהָלָֽךְ)
- ¿Puedes corroborar que «Jesús se refiere a sí mismo como un buey»? No veo eso en el texto. – > .
- @Nigel J – Gracias por ayudar a mejorar la conexión de Mateo 11:29 con Deuteronomio 22:9-10. Actualizaré la respuesta en breve para corroborar la metáfora de Jesús como buey. – > .
- Sí, el yugo es claramente un yugo de servicio filial, no de servidumbre legal. Y por lo tanto, las relaciones están a la vista no conjuntos inapropiados (re:buey y asno). – > .
- Muchas gracias por su respuesta. La posible conexión con 1 Samuel es muy interesante (aunque creo que es el capítulo 6, no el 2). Me interesaría si tiene algún otro argumento de que Jesús se está refiriendo a sí mismo como un buey. – > .