En Génesis 1:5 está escrito,
5 Dios llamó a la luz Día, y a las tinieblas las llamó Noche. Así que la tarde y la mañana fueron el primer día. NKJV, ©1982
ה וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר יוֹם אֶחָד
Por qué la Biblia utiliza diferentes palabras como עֶרֶב (erev) para la noche y לַיְלָה (laila) por noche cuando ambos denotan lo mismo?
No denotan lo mismo. Al igual que en inglés ‘sunset’ o ‘twilight’ es diferente a ‘night’.
La noche (ערב) se asocia a la puesta de sol. BDB primera entrada:
- a. atardecer, originalmente puesta de sol, y por ello quizás ׳לְעֵת ע a la hora de la puesta de sol.
Lo contrario de «tarde» es «mañana» (בקר) «boker» – donde el sol naciente rompe la oscuridad. El BDB tiene:
a. fin de la noche o b. que implica la llegada del amanecer
La mañana (בקר)es diferente del día (יום) ‘Yom‘ o luz (אור) ‘o‘
El por qué
En el sistema del calendario hebreo el inicio del nuevo día comienza con la puesta del sol. Lo mismo podría preguntarse por qué el inglés utiliza el día y el mediodía. El mediodía representa la hora específica del día. Del mismo modo ereb en el hebreo representa el tiempo específico de la noche.
- Por favor, edita esto para añadir alguna evidencia que apoye lo que dices. – > .
5- La misma diferencia que en inglés – > Por Perry Webb.
- Dado que el día comienza con la puesta de sol, comienza con la «noche». Sin embargo, Dios ha llamado a la oscuridad «noche». Así que decir que un día comienza en la «noche» es técnicamente incorrecto ya que todavía hay algo de luz. Llamar a esto «noche» para comenzar un nuevo día evita este problema. – > Por Apocalipsis Lad.