Me he dado cuenta de que en la NVI 2011 más de 1 Corintios 6:13 se considera parte de una cita que en la versión de 1984.
Obviamente el griego no usaba comillas, así que ¿qué pistas hay para determinar qué partes del texto eran citas de la iglesia de Corinto y qué partes son parte de la respuesta de Pablo?
- Excelente pregunta. No había notado la diferencia hasta ahora. – > Por Richard.
La respuesta a esta pregunta es doble.
El Diccionario Bíblico Holman tiene un artículo que explica cómo se significan las citas en el Nuevo Testamento. La manera más común de identificar las citas en el nuevo testamento es por la redacción (especialmente el verbo) que indica que algo ha sido dicho o escrito en otra parte o antes.
- Citas de la Escritura/Palabra: «como la Escritura ha dicho…», «¿Qué dice la Escritura? …», «Como está escrito…»
- Cita de los profetas del AT: por ejemplo, «Porque Isaías dice…» (David, Moisés, etc.)
- Cumplimiento de la profecía del AT: p. ej., «para que se cumpla»
- Citar a Dios o al Espíritu Santo: «Dios ha dicho…», «El Espíritu Santo dice…»
A veces también, las citas pueden ser una composición de múltiples referencias del Antiguo Testamento, y en ocasiones no se da ninguna alusión verbal, el texto simplemente repite algo que se dijo en el Antiguo Testamento, o da citas indirectas y alusiones a algo de las Escrituras. A menudo, si se compara la Septuaginta (LXX o Antiguo Testamento griego) resulta más obvio que algo puede ser una cita, porque la redacción y las palabras utilizadas serán más similares que si se compara el griego con el hebreo. Pero no se utiliza ningún signo de puntuación para indicar las citas, sino que, como se indica en la pregunta, se deriva del contexto.
En el caso particular de 1 Corintios 6:13, Pablo parece referirse a un adagio o dicho de la cultura popular de Corinto que se utilizaba para justificar la fornicación o el adulterio. Puede ser o no una cita real del adagio (en lugar de sólo una referencia a él) y muchas otras traducciones populares no lo redactan de manera que utilicen comillas en este versículo. Las comillas aparecen en algunas traducciones para añadir claridad al significado.
En cuanto a la razón por la que se cambió la puntuación en este versículo, el comité de revisión de traducciones del Sínodo Evangélico Luterano de Wisconsin responde claramente a esta pregunta en su informe:
En 1 Corintios 6:13, la NVI1984 puntúa de tal manera que Pablo es quien enseña que Dios destruirá tanto la comida como el estómago. Esa interpretación da lugar a especulaciones injustificadas sobre la naturaleza del cuerpo resucitado. Eso, a su vez, crea tensión con Lucas 24, donde vemos que el cuerpo de Jesús resucitado es capaz de comer alimentos (aunque no dependa de ellos). La NVI2011 presta más atención a la forma en que Pablo da respuestas al pensamiento corintio casi cláusula por cláusula. En consecuencia, la NVI2011 puntúa de tal manera que deja claro que son los corintios quienes dicen que Dios destruirá tanto la comida como el estómago: «Decís: ‘La comida para el estómago y el estómago para la comida, y Dios destruirá a ambos’. El cuerpo, sin embargo, no está destinado a la inmoralidad sexual, sino al Señor, y el Señor al cuerpo».
- ¡Excelente respuesta (y cita del informe del comité de traducción)! – > .