¿Cuál es la relación entre la prostituta y el pan en Proverbios 6:26a?

Nathaniel protesta preguntó.

La primera frase de Proverbios 6:26 es traducida de varias maneras por las principales traducciones:

porque el precio de una prostituta es sólo una barra de pan [ESV]

Porque a causa de una ramera uno se ve reducido a una barra de pan [NASB]

porque una prostituta deja al hombre sin nada más que una barra de pan [nota de la RVS; cf. NLT]

Por lo tanto, parece que el pasaje podría estar hablando de tres cosas diferentes:

  1. El costo de una prostituta es simplemente una barra de pan (NIV, ESV, RSV, NABRE)
  2. El valor del hombre que contrata a una prostituta es el de una barra de pan (KJV, NKJV, NASB, NET)
  3. Contratar prostitutas dejará al hombre en la indigencia (nota de la RV, NLT, TLB)

¿Cuál es la causa de esta discrepancia? Se me ocurren algunas razones:

  • El significado del texto hebreo es incierto, y estos son tres intentos de expresarlo
  • El significado del texto hebreo abarca más de uno de estos significados, pero los traductores deben elegir uno
  • Las variaciones textuales conducen a un desacuerdo sobre cuál es la mejor interpretación
    • La nota a pie de página de la ESV sugiere que la Septuaginta, el Sirio y la Vulgata pueden prestarse a la interpretación #3

¿Son las tres interpretaciones válidas para este texto? ¿En qué se basa para considerar que una o dos de ellas son preferibles a las otras?

2 respuestas
Daniel Pape

La redacción de algunas de estas traducciones es comprensiblemente confusa. De las interpretaciones que identificas, creo que la segunda y la tercera opción son las más defendibles, ya que cualquiera de los dos significados se ajusta al contexto, así que me centraré en ellas.

La segunda opción habla del carácter del hombre. De tal manera que, al ser reducido a una barra de pan o ser llevado a una barra de panes, efectivamente, un billete de comida (es decir, se limita a sostener la vida de la prostituta con su pago, que se utilizará para comprar comida, como el pan).

La tercera opción se refiere a la ruina financiera subsiguiente. Si sigues visitando a las prostitutas, te encontrarás en la indigencia (como en el caso de que te quedes sólo con una barra de pan).

En este caso, creo que la Biblia NET hace un buen trabajo al exponer esta idea en sus notas. Al identificar todo el versículo como un ejemplo de paralelismo sintéticoel enunciado dice «esta cosa A es mala, y aún peor es esta otra cosa B.» La primera línea sobre la que se pregunta es Ay la siguiente línea es B.

Una interpretación más dinámica podría entonces decir algo como esto, «dormir con una prostituta te dejará en la bancarrota moral y/o financiera, pero dormir con la esposa de otro hombre arruinará tu vida». La implicación es que el hombre con cuya esposa te estás acostando puede literalmente matarte. Incluso si no lo hace, estás rompiendo atrozmente el contrato social de tu comunidad. En el mejor de los casos, tú y la adúltera sois ahora parias; en el peor, podéis morir apedreados.


Dado que la primera opción se utiliza en algunas traducciones, creo que es importante señalar por qué es una traducción débil. Tal y como la tiene la NVI, el versículo podría entenderse erróneamente para indicar que deberías elegir acostarte con prostitutas en lugar de con las esposas de otros hombres. La prostituta sólo cuesta un pan, que es mucho menos costoso que perder la vida. Por lo tanto, creo que es una traducción débil, ya que es más probable que el verso esté pintando ambas acciones bajo una mala luz.

Dick Harfield

Este parece haber sido un pasaje particularmente difícil de traducir, o al menos uno que desafía la comprensión de la antigua moral judía. Parece que cada Biblia tiene una traducción diferente -en algunos casos muy diferente de cualquier otra-, pero observo que varias traducciones están más o menos de acuerdo con la Nueva Versión Internacionalque también se presta a una interpretación directa:

Proverbios 6:26 (NVI):Porque una prostituta se puede tener por un pan, pero la mujer de otro se aprovecha de tu vida.

Proverbios 6:24-35 consiste en una advertencia contra el adulterio con la mujer de otro hombre. El versículo 26 dice que esto puede costarte la vida, pero que se puede tener sexo con una prostituta por un poco de dinero, el precio de una barra de pan. La comparación parece recomendar que te mantengas alejado de las esposas de otros hombres y que, si necesitas sexo, pagues a una prostituta. Puedo entender la dificultad que algunos traductores podrían haber tenido para aceptar que el proverbio judío aceptara tanto la prostitución.

Comentarios

  • +1, pero «La comparación parece recomendar mantenerse alejado de las esposas de otros hombres y si necesitas sexo entonces paga a una prostituta» no es una conclusión necesaria (o en mi opinión una conclusión correcta). El hecho de que el adulterio sea mucho más costoso, no avala lo otro: de hecho, hay un coste en ambos casos y no hay ninguna indicación de aval para visitar a una prostituta si «necesitas sexo». «El que ama la sabiduría alegra a su padre, pero el compañero de prostitutas dilapida su riqueza». –  > Por Jack Douglas.
  • @JackDouglas: +1, a tu comentario, por señalar esto como un contraste; que, ‘si lo primero no fuera suficientemente malo, esto segundo es peor aún’. Esto podría decirse de un hombre, que valora su integridad personal; de manera que, si agregara una hora a su tarjeta de tiempo, que no trabajó; , entonces vendió su integridad, por una hora de salario. Los tres podrían importar este significado. En este sentido, hace el argumento de lo menor a lo mayor, y ambos en términos de pureza. –  > Por La abstracción lo es todo..