¿En qué se diferencia el Tanaj del Antiguo Testamento cristiano?

peto preguntó.

En relación con esta pregunta: ¿Es el Tanaj judío el mismo que el «Antiguo Testamento» que utilizan los cristianos?

¿Contienen los mismos libros y el contenido textual es el mismo? Si no es así, ¿en qué se diferencian?

Comentarios

  • También se han planteado variantes de esta pregunta aquí y aquí en C.SE. –  > Por Caleb.
  • La pregunta no tiene nada que ver con la canonicidad , sino explícitamente donde difiere el Tanaj del AT cristiano. –  > Por bib.
  • Había una respuesta aquí que daba pruebas suficientes de que difieren significativamente, así que ¿por qué se borró? Supongo que hablaba de algunas versiones de la peschita.. –  > Por bib.
  • @bib ambos son lo mismo – el Tanaj es el Antiguo Testamento. Los libros son idénticos. La única diferencia entre la versión judía y la cristiana del AT está en las traducciones al inglés y en la numeración de los versículos en algunos lugares. –  > Por Michael16.
3 respuestas
rosendos

Aquí hay una tabla que da una comparación de los libros y el orden:

(sitio web de origen)

La otra cosa importante que hay que recordar es que el Tanaj judío existe principalmente en hebreo y está aumentado por los comentarios de la tradición judía. Cualquier traducción, especialmente una cuya traducción fue influenciada por otras teologías se desviará en términos de contenido.

Comentarios

  • Gracias por el útil enlace reenviado: por favor, ¿puede resumir el contenido dentro de su respuesta en caso de que no dure para siempre? –  > Por Jack Douglas.
  • Me parece que ese artículo es el resultado de un mal trabajo de copiar y pegar. Hay algunas palabras extrañas que faltan en él. Un ejemplo: «la copia más antigua del Tanaj, el , sitúa las Crónicas a la cabeza de la tercera división». ¿Eh? –  > Por TRiG.
  • @TRiG el gráfico es genial sin embargo, ¿no crees? –  > Por Jack Douglas.
Jon Ericson

En general el Tanaj es lo mismo que el Antiguo Testamento cristiano. Las diferencias son:

  1. Algunos cristianos utilizan algunos libros adicionales, que se denominan deuterocanónicos (o apócrifos, por quienes los rechazan). Estos libros se encuentran en la primera traducción griega del Tanaj, pero fueron rechazados posteriormente por los rabinos.

  2. Los libros del Tanaj suelen estar impresos en un orden diferente al de las ediciones cristianas. Además, algunos libros (Samuel, Reyes, Crónicas, Esdras-Nehemías y los doce profetas menores) están divididos en el Antiguo Testamento. Wikipedia tiene una maravillosa tabla que muestra estas diferencias.

  3. Los editores judíos utilizan un esquema de versificación diferente al de los editores cristianos. Esta es quizás la mayor diferencia práctica y puede ser una verdadera molestia en este sitio. Afortunadamente, las divisiones de capítulos y versículos no son originales y pueden ser ignoradas en la interpretación. Esta diferencia sólo dificulta la citación de versículos.

  4. El Tanaj judío sigue la tradición textual masorética, mientras que algunos grupos cristianos siguen traducciones antiguas basadas en otras tradiciones textuales (Septuaginta, PeshittaVulgata, etc.) o combinan lecturas de diferentes tradiciones textuales. La Sociedad Editorial Judíade 1917 se subtitula «Según el texto masorético». Los traductores ortodoxos siguen la lectura de la Septuaginta. Los traductores sirio-ortodoxos ortodoxos sirios utilizan una antigua traducción llamada Peshitta. Los traductores católicos de Los traductores católicos suelen consultar la Vulgata, una antigua traducción latina. Las traducciones protestantes e interconfesionales están influidas por estas fuentes y (desde 1946) por los Rollos del Mar Muerto. Por lo general, las diferencias son mínimas o inexistentes, pero ocasionalmente alguna palabra o frase difiere. Por lo general, el traductor señala estas variaciones en las notas a pie de página.

  5. Los traductores judíos y cristianos a veces eligen una lectura primaria de un texto hebreo por consideraciones doctrinales. La buena noticia es que tenemos acceso al mismo texto original y podemos razonar juntos sobre su significado en la lengua original.

Resumen

Los judíos y los cristianos utilizan esencialmente el mismo conjunto de Escrituras hebreas. Como cualquier texto de antes de la invención de la imprenta, hay variaciones entre las copias. Pero en la práctica, las variaciones son menores y rara vez afectan a la interpretación.

Comentarios

  • Oye @Jon, en el punto 5 mencionas que «Tenemos acceso al mismo texto original y podemos razonar juntos». ¿Dónde podría encontrar el texto original de las escrituras (del Antiguo Testamento en mi caso)? Sé que la ESV y la ASV son traducciones muy cercanas al texto original. –  > Por contactmatt.
  • @contactmatt Bueno, me refiero al propio texto hebreo en ese punto. Obviamente eso requiere conocer el idioma o tener acceso a alguien que lo conozca. (Gloso las cuestiones de #4, por supuesto, y asumo que podemos usar el MT, en lugar de los LXX. No todo el mundo está de acuerdo en eso). Pero tu pregunta es tan buena que ya se ha hecho antes: ¿Qué traducción inglesa ‘moderna’ de la Biblia se considera la más ‘cercana’ o precisa? –  > Por Jon Ericson.
  • @JonEricson, el #4 debería decir «Una tradición textual del Tanaj se llama Texto Masorético». Es como si en los estudios del NT existieran las diferentes familias de manuscritos; Occidental, Receptus, y Alejandrino. –  > Por Frank Luke.
  • Estoy de acuerdo con @FrankLuke en que el punto 4 no está redactado exactamente bien, pero no estoy seguro de que su sugerencia llegue al punto que estás tratando de hacer. Tal vez algo como: «El Tanaj judío sigue la tradición textual masorética, mientras que algunos grupos cristianos siguen traducciones antiguas basadas en otras tradiciones textuales (Septuaginta, Peshitta, Vulgata, etc.) o combinan lecturas de diferentes tradiciones textuales.» –  > Por Noah.
  • @Ali: ¡En absoluto! Una mejor analogía es que las naranjas que se compran en una tienda son iguales a las que se venden en otra aunque estén envasadas de forma diferente. –  > Por Jon Ericson.
usuario8276

La pregunta ha sido respondida en su mayor parte, pero sólo quería añadir algunas cosas y señalar de nuevo que el texto judío pone el Tanaj (Antiguo Testamento) en orden de:

  1. Ley (Torá)
  2. Profetas
  3. Escritos

Mientras que la versión «cristiana» lo mezcla todo por todas partes.

Jesús dijo en Lucas 24:44 que había cumplido mucho de lo que se hablaba de Él en «La ley, los profetas y los escritos». Así que uno debe preguntarse si cambiar el orden podría impactar nuestra comprensión de la lectura o el énfasis de la importancia a veces.

La palabra «Tanakh» es un acrónimo que significa «Torah (ley), Nevi’im (Profetas) y Ketuvim (Escritos).

Las palabras «Antiguo Testamento» y «Nuevo Testamento» son extra bíblicas y pueden crear una división entre las dos secciones hasta el punto de que muchos ven el «Antiguo Testamento» como «Antiguo» y, por lo tanto, irrelevante o menos relevante que el nuevo testamento.

«Toda la Escritura es inspirada por Dios y es útil para enseñar, reprender, corregir y educar en la justicia…» 2 Tim 3:16-17

Pablo usó sólo las escrituras del Antiguo Testamento para probar lo que estaba enseñando a los Bereanos mostrando que no sólo es posible sino sabio usar las primeras escrituras para entender realmente el contexto en el que el Mesías entró Y lo que Él ha cumplido ya y lo que está POR CUMPLIR en la segunda venida.

Ejemplos de los tiempos finales en el Tanaj:

Isaías 2

Miqueas 4

Zacarías 14

Ezequiel 40-48

Isaías 65 y 66

Comentarios

  • «Testamento» es una palabra antigua que significa «pacto», por lo que el Antiguo Testamento es un libro basado en el «antiguo pacto», es decir, el pacto mosaico/dueteronómico. El Nuevo Testamento se basa en el nuevo pacto de la cruz. Para los cristianos hay razones legítimas para llamar al antiguo pacto «antiguo», y también bíblico, véase 2 Cor 3:14 y Hebreos 8:6, y 8:13. –  > Por curiousdannii.
  • @user8276 ¡Bienvenido a BHSE! Aquí somos un poco diferentes, por favor lee nuestras Directivas del Sitio mientras haces y respondes preguntas. ¡Gracias! –  > Por Tau.
  • @user8276 Si bien tu información puede tener alguna relación con la pregunta del OP, no la aborda, y en cambio, se va por la tangente no abordada por el OP (Profecía del Fin de los Tiempos). Estoy seguro de que esta es la razón del -1; podrías haber publicado algo de esto como un comentario, de lo contrario, considera ceñirte a responder a la pregunta del OP, y abstenerte de ‘editorializar’. Gracias. –  > Por Tau.