¿Es Hebreos 1:3 una alusión a Sabiduría de Salomón 7:25-26?

Rumiador preguntó.

NET Bible Hebreos 1:3 El Hijo es el resplandor [es decir, el reflejo] de su gloria y la representación de su esenciay sostiene todas las cosas con su palabra poderosa [es decir, de Dios].y así, una vez realizada la purificación de los pecados, se sentó a la derecha de la Majestad en las alturas.

Compara:

Sabiduría de Salomón 7: 25 Porque ella es el aliento del poder de Diosy una influencia pura que fluye de la gloria del Todopoderosopor lo que ninguna cosa impura puede caer en ella. 26 Porque ella es el resplandor de la luz eterna, el espejo sin mancha del poder de Diosy la imagen de su bondad.

The Cambridge Paragraph Bible: de la versión inglesa autorizada. (1873). (Wis 7:24-26). Cambridge: Cambridge University Press.

«ella es el aliento del poder de Dios» -> «él sostiene todas las cosas por su [de Dios] poderosa palabra»

«ella es el resplandor de la luz eterna, el espejo sin mancha del poder de Dios» -> «el resplandor [es decir: el reflejo] de su gloria»

«una influencia pura que fluye de la gloria del Todopoderoso» -> «la representación de su esencia»

Comentarios

  • Has marcado en negrita «sostiene todas las cosas con su poderosa palabra», pero no veo a qué puede aludir en Sab 7:24-26. Por favor, edita esto para explicarlo –  > Por curiousdannii.
  • @curiousdannii «ella es el aliento del poder de Dios» –  > Por Rumiador.
  • @curiousdannii ¿Has votado en contra de esta pregunta? Si es así, ¿puedo preguntar por qué? Quizás pueda mejorarla. –  > Por Rumiador.
1 respuestas
Sola Gratia

Los puntos de pensamiento (o tema) correspondientes podrían obligarnos a concluirlo. Con más peso por el hecho de que en ambos pasajes también se utiliza una palabra que sólo se usa en estos dos lugares en toda la Biblia griega,eliminando casi las explicaciones de «coincidencia».

En primer lugar, el griego de ambos, seguido de una traducción más conservadora y literal de mi propia cosecha:

Sabiduría 7:25-26

25 ἀτμὶς γάρ ἐστιν τῆς τοῦ θεοῦ δυνάμεως καὶ ἀπόρροια τῆς τοῦ παντοκράτορος δόξης εἰλικρινής διὰ τοῦτο οὐδὲν μεμιαμένον εἰς αὐτὴν παρεμπίπτει 26 ἀπαύγασμα* γάρ ἐστιν φωτὸς ἀϊδίου καὶ ἔσοπτρον ἀκηλίδωτον τῆς τοῦ θεοῦ ἐνεργείας καὶ εἰκὼν τῆς ἀγαθότητος αὐτοῦ

25 Porque Ella es un soplo del poder de Dios, y una emanación de la gloria pura del Todopoderoso, a causa de lo cual ninguna cosa contaminada puede entrar en ella: 26 porque [ella] [«sabiduría» -v. 24] es la refulgencia de la luz eternay un espejo sin mancha del poder de Dios y imagen de su bondad.

* ἀπαύγασμα-«efluvio; refulgencia; brillo; el resplandor; resplandor brillante» etc. Sólo se usa aquí y Heb 1:3.


Hebreos 1:3

ὃς ὢν ἀπαύγασμα τῆς δόξης καὶ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ, φέρων τε τὰ πάντα τῷ ῥήματι τῆς δυνάμεως ‘δι» αὐτοῦ, καθαρισμὸν τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τῆς Μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς,

Quien, siendo la refulgencia de su gloria y la imagen misma* de su sustanciaque sostiene todas las cosas con la palabra de su poder podery habiendo hecho la purificación de [todo] el pecado, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas1.

* «la imagen misma» -se traduce χαρακτὴρ. (Quizá sería preferible «expresión exacta» para distinguir las palabras en la lengua de llegada). Sinónimo de εἰκὼν en la mayoría de los casos (cf. Mc 12:16; Lc 20:24; véase también Liddel & Scott). De ahí la elección de la traducción. cf. Col 1:15; Sir 24:5 Vul.

1 Sab 9:4; cf. Jn 16:28.

No es el único caso en el que se cree que San Pablo alude a este Libro (p. ej. Sb 2,24; Rm 5,12; Sb 15,7; Rm 9,21; Sb 13,1-10, 14,22-31; Rm 1,18-31 etc.).