¿Cuál es la redacción correcta de Lucas 1:26 del griego original? Me encontré con dos redacciones diferentes como se produce a continuación:
26 En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
y
26 Cuando Isabel estaba embarazada de seis meses, Dios envió al ángel Gabriel a Nazaret, una ciudad de Galilea,
¿Cómo pueden ser tan diferentes estas dos versiones, ya que una dice «Y en el sexto mes» y la otra «Cuando Isabel estaba embarazada de seis meses»?
Una de ellas significaría el sexto mes de un calendario, lo que implica una fecha fija en una época y la otra es completamente vaga, sin fecha fija en una época.
¿Cómo está redactado el texto original de este versículo?
Lucas 1:26 en el griego es
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ υἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲθ
En aún el mes sexto fue comisionado el mensajero Gabriel por el Dios en ciudad de la Galilea a cuyo nombre Nazaret
Y en el mes sexto envió Dios al ángel Gabriel a la ciudad de Galilea que se llama Nazaret
lo cual debe leerse en el contexto de Lucas 1:24.
Μετὰ δὲ ταύτας τὰς ἡμέρας συνέλαβεν Ἐλισάβετ ἡ γυνὴ αὐτοῦ- καὶ περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε, λέγουσα
Después de todavía estos los días juntos-consiguió Elizabeth la mujer de él. Y sobre-se escondió meses cinco diciendo
Y después de estos días su mujer Isabel concibió y se escondió cinco meses diciendo
Es razonable interpretar el sexto mes como el mes siguiente a los cinco meses de «ocultamiento», lo que lo convertiría en el sexto mes de embarazo de Isabel. Pero eso no es lo que la literal traducción literal; es simplemente «el sexto mes».
Una de sus traducciones es literal, la otra es interpretativa.
Traducción literal de http://www.scripture4all.org
Texto griego de http://sblgnt.com/download/
La traducción inglesa es mía.
- Estaba buscando la base para que la Navidad sea en diciembre y entonces me encontré con este verso, que si se toma como sexto mes del año judío lleva al mes de diciembre como el nacimiento de Jesús. Pero si se interpreta como el sexto mes del embarazo de Isabel entonces se vuelve vago sin ninguna referencia a ningún calendario. – > Por usuario426.
- El año nuevo judío cae en septiembre (normalmente), así que el sexto mes es febrero y el nacimiento de Cristo sería en noviembre. Eso podría ser lo suficientemente cercano para una completa ambigüedad, como señalas. – > Por Andrew Leach.
- ¿Te refieres a la forma moderna del calendario rabínico? Esto no está atestiguado antes del siglo IX d.C. ¿Está hablando del calendario utilizado en Palestina en el período del segundo templo? ¿Qué fuentes tienes para esto? – > Por fdb.
- @fdb Ese comentario fue migrado desde C.SE, por lo que puede no tener el rigor académico que podría exhibir este sitio. – > Por Andrew Leach.
- @AndrewLeach, según YHWH (Éxodo 12:2), el primer mes para los hebreos es Abib, el mes en el que cae la Pascua). – usuario2027