¿Qué significa la frase «expulsar» en Números 33:55?

usuario28115 preguntó.

En el contexto de Números 33:55, ¿cuál es el significado de la palabra hebrea traducida como «expulsar»?

55 Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, aquellos de ellos que dejes permanecer serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados, y te molestarán en la tierra donde habitas. , ©

Comentarios

  • ¿Puedo preguntar qué versión de la Biblia has citado? –  > Por Der Übermensch.
1 respuestas
Der Übermensch

En este versículo en particular, el verbo יָרַשׁ (yarash) significa «tomar posesión, ocupar, especialmente por la fuerza».1 La ocupación de una tierra implicaba típicamente el exterminio de las personas y los bienes que la habitaban. Un ejemplo excelente de esto es Deuteronomio 2:12, que describe cómo los hijos de Esaú «expulsaron» a los Horim «y los destruyeron de su presencia y habitaron en su lugar.»2 En resumen, en este versículo significa conquistar eliminando toda y cualquier presencia del pueblo que habita en una tierra.3 No significa dejar que esos habitantes huyan en paz y se establezcan en otro lugar.

Escribe Arie Versluis4

En el Antiguo Testamento, una orden directa de YHWH a Israel de expulsar o destruir a las naciones de Canaán ocurre (fuera del Deuteronomio) sólo en Éxodo 23:31 y Números 33:52.

El verbo ירש hif. no se utiliza para describir el trato solicitado a las naciones en Éxodo 23 y Dt. 7. Más arriba se ha demostrado que este verbo tiene el sentido de «borrar, destruir…»


Notas a pie de página

1 p. 370, יָרַשׁ. Gesenius dice que el sentido del binyan Hiphil (Hifʿil), (2) que aparece en Núm. 33:52 (cita específicamente este versículo, entre otros) es equivalente al sentido del binyan Kal (Paʿal), (1), (b) (citado anteriormente en mi respuesta).
2 יִירָשׁוּם וַיַּשְׁמִידוּם מִפְּנֵיהֶם וַיֵּשְׁבוּ תַּחְתָּם
3 יָרַשׁ tiene otros usos. Para más información, véase Gesenius loc. cit.
4 p. 225

Referencias

Gesenius, Heinrich Friedrich Wilhelm. Gesenius’s Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures. Trans. Tregelles, Samuel Prideaux. Londres: Bagster, 1860.

Versluis, Arie. El mandato de exterminar a los cananeos: Deuteronomio 7. Leiden: Brill, 2017.

Comentarios

  • Cita la definición de Gesenius para el qal ירש, pero el versículo utiliza el hiph’il הוריש –  > Por b a.
  • Gracias por la respuesta. ¿Cómo puedo guardar o copiar la respuesta? –  > Por usuario28115.