Jueces 4:11 (RVA)
11 Heber el ceneo, de los hijos de Hobab, suegro de Moisésse había separado de los ceneos y había acampado cerca del terebinto en Zaanaim, que está junto a Cedes.
Números 10:29 (RVA)
29 Entonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Reuel a, madianita, suegro de Moisés: «Nos ponemos en camino hacia el lugar del que el SEÑOR dijo: ‘Te lo daré’. Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Yahveh ha prometido cosas buenas a Israel».
¿Cómo podemos conciliar los dos textos, porque en un caso parece que Hobab es el suegro de Moisés, pero por otro lado es el hijo de Reuel, el suegro de Moisés?
- En español, parece que simplemente falta una coma: «Hobab, hijo de Reuel el madianita, suegro de Moisés» En este caso «el hijo de Reuel el madianita» es un apositivo que modifica a Hobab y «el suegro de Moisés» se refiere a Hobab. Pero necesitaríamos un experto en hebreo para confirmar qué frase modifica a cuál en el hebreo (por eso esto es un comentario y no una respuesta). Sólo digo que en español parece que se les ha escapado una coma. – > Por Joshua.
- La coma está ahí en la KJV – > Por Bob Jones.
- muy relacionado: hermeneutics.stackexchange.com/questions/20541/… – > Por Bach.
Rashi lo resuelve aportando un tercer texto (además del texto de los Números y el de los Jueces ya mencionado). En Éxodo 2:18-21
18 Cuando ellas (las 7 hermanas) vinieron a su padre Reuel, éste les dijo: «¿Por qué habéis vuelto hoy tan pronto?» 19 Ellas respondieron: «Un egipcio nos ha salvado de los pastores y, además, nos ha sacado agua y ha abrevado el rebaño.» 20 Entonces él dijo a sus hijas: «¿Dónde está, pues? ¿Por qué habéis dejado al hombre atrás? Invitadle a comer algo». 21 Y Moisés estuvo dispuesto a vivir con el hombre. Y le dio su hija Séfora a Moisés.
Ahora revisemos todos los versículos
-
Éxodo afirma explícitamente que Tzipora era la esposa de Moisés y la hija de Reuel, lo que implica que Reuel es el suegro de Moisés
-
Números utiliza la frase «Hovav hijo de Reuel el madianita, suegro de Moisés». No importa lo que se haga con las comas. Aquí hay un grave problema, ya que Reuel ya está identificado en el Éxodo como suegro de Moisés. Esto plantea la cuestión de quién es Chovav.
-
Jueces dice claramente «Chovav, suegro de Moisés».
Para resolver las contradicciones, Rashi interpreta el Éxodo de forma metonímica:
Los nietos suelen referirse (metonímicamente) a sus abuelos como a sus padres
Nota: Este es un uso de la metonimia y no es específico de ningún idioma; sería un fenómeno universal
Así, la resolución de Rashi es la siguiente:
-
Moisés se casó con Tziporah.
-
Tziporah era hija de un hombre llamado Jehtro, Jether y Chovav y por lo tanto estos son los nombres de Moisés suegro.
-
Reuel era el padre de Moisés suegro.
- Mis disculpas por la errata: «Ex 18:21″ debería ser Ex 2:18-21» – > .
- Creo que es más probable que sea la forma que tiene el autor de aludir a la casa o «raza» de Hobab(por ejemplo, Lev. 25:47b), imo. – > .
- No sé si esta respuesta es finalmente correcta, no es una situación sencilla. Pero esta respuesta es excelente en su enunciado y contenido. Voto positivo +1. – > .
Algunos estudiosos creen que el término חׂׂתֵן utilizado en todos los versos mencionados no es específico y se refiere a todos los parientes masculinos de la mujer. Por lo tanto, todos los parientes consanguíneos de Tziporrah serían referidos, en la Biblia, como חׂׂתֵן. Ver mi respuesta en otro lugar.
Así que en este caso Reuel puede haber sido el suegro de Moisés y Hobab y Jethro sus cuñados. Alternativamente, Reuel puede haber sido el abuelo jefe del clan, y Jethro puede haber sido el suegro de Moisés, y Hobab su cuñado, hijo de Jethro.
Su nombre es Hobab ben-Reuel. Si fuera irlandés sería Hobab O’Reuel. Y sueco; Habab Reuelson. Elige lo que quieras. No se separa su nombre para decir que era el suegro.
Nu 10:29 Su nombre es Hobab hijo de Reuel חבב בן-רעואל . Hobab es madianita como su padre (pero se refiere a Hobab), es el suegro חתןde Moisés.
Ju 4:11 Simplemente lo describe como el suegro de Moisés.
La información adicional de que Hobab era hijo de Reuel no supone una contradicción que requiera reconciliación.
Hobab ben-Reuel es su nombre propio que designa su línea familiar.
La pregunta se basa en una contradicción percibida en una traducción inglesa, no hay ninguna pregunta en hebreo.
- He votado a la baja, ya que esta respuesta no muestra su trabajo, y no interactúa con ninguno de los textos bíblicos en cuestión. Parece poco más que una opinión. – usuario2910