Génesis 30:3 NASB
3 Ella dijo: «Aquí está mi criada Bilhah, entra con ella para que que dé a luz sobre mis rodillaspara que [b]a través de ella yo también tenga hijos».
¿Qué significa esta frase?
Llevar sobre las rodillas» es un modismo muy hebreo en torno a la costumbre de dar a luz de la época. Cuando un niño nacía, se le colocaba, normalmente sobre las rodillas (en términos modernos decimos «regazo») del padre y de la madre.
Por lo tanto, Raquel estaba diciendo esencialmente que cualquier hijo nacido de Bilhah sería colocado sobre las rodillas de Raquel, significando así que Raquel, y no Bilhah, sería reconocida como la madre, según la costumbre de la época.
Ellicott dice lo mismo:
Así, en Génesis 1:23 se dice, en hebreo, que «los hijos de Maquir nacieron sobre las rodillas de José», no que fueron llevados, como en nuestro margen. Parece que existía la costumbre de colocar al niño recién nacido sobre las rodillas, primero del padre, quien, al aceptarlo, reconocía al infante como suyo; y segundo, sobre las de la madre. En este caso, como los hijos de Bilhah se consideraban legalmente nacidos de Rachel, serían colocados sobre las rodillas de Rachel. Probablemente, también, los hijos de Maquir, al ser colocados sobre las rodillas de José, fueron de alguna manera adoptados por él.
El comentario de Cambridge vuelve a ser más útil:
ponte de rodillas]. Con esta frase, Raquel quiere decir que reconocerá y adoptará como suyos a los hijos de su sierva Bilhah.Para la frase, cf. Génesis 50:23; Job 3:12. El niño recibido sobre las rodillas del padre se consideraba como aceptado en la familia. Las palabras conservan el rastro de una ceremonia primitiva delegitimación y adopción.