Salmo 139:14 Te alabo porque he sido creado de forma maravillosa.
¿Cuál es el significado de ser hecho con temor?
- 14Te alabo porque he sido hecho de manera maravillosa y admirable; tu obra es maravillosa; la conozco muy bien. Sociedad de Publicaciones Judías. (1985). Tanaj: Las Sagradas Escrituras (Sal 139:14). Filadelfia: Jewish Publication Society. – > Por Perry Webb.
Este verso es un reto para leer en el original y más aún para traducirlo. La MT para el Salmo 139:14 es:
אוֹדְךָ֗ עַ֤ל כִּ֥י נֽוֹרָא֗וֹת נִ֫פְלֵ֥יתִי
נִפְלָאִ֥ים מַעֲשֶׂ֑יךָ
וְ֝נַפְשִׁ֗י יֹדַ֥עַת מְאֹֽד
El verso está construido en torno a aliteraciones sobre dos pares de consonantes estrechamente relacionadas, א («o» o «a», glotal cerrada sin vocalización) y ע («aa», glotal abierta con vocalización), מ («m») y נ («n»). En transliteración,
Odekha aal ki noraot nifleti
niflaiim m aasekha
wanafshi yodaat meod
La palabra נִ֫פְלֵ֥יתִי, nifleti significa «separado», «sacado» o «apartado». Es la palabra hebrea más cercana a «nacido» o «creado» que comienza con la letra נ, «n», que el autor necesita para mantener la aliteración. Las traducciones al español utilizan «fue hecho», reflejando la intención, aunque la traducción de «fue hecho» al hebreo del AT no es נפליתי sino נעשתי. Esto es lo mejor que se puede hacer en inglés para traducir la licencia poética de נִ֫פְלֵ֥יתִי.
La palabra נֽוֹרָא֗וֹת, noraot, una forma sustantiva plural es la misma raíz que נורא «nora», una forma adjetiva que significa «impresionante» como es Génesis 28:17:
וַיִּירָא וַיֹּאמַר מַה נּוֹרָא הַמָּקוֹם הַזֶּה אֵין זֶה כִּי אִם בֵּית אֱלֹהִים וְזֶה שַׁעַר הַשָּׁמָיִם
donde suele traducirse como «impresionante». Sin embargo, la palabra también tiene una connotación de «miedo», ya que proviene de la misma raíz יר «א, como la palabra «tuvo miedo» («wayira») la primera palabra en Génesis 28:17. La misma palabra también tiene el significado de «respeto» (de manera seria) como en Levítico 19:3 (NVI):
Cada uno de vosotros debe respetar a su madre y a su padre, y debe observar mis sábados. Yo soy el Señor tu Dios
אִישׁ אִמּוֹ וְאָבִיו תִּירָאוּ, וְאֶת שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ: אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם
Así pues, el significado de la afirmación נֽוֹרָא֗וֹת נִ֫פְלֵ֥יתִי en el Salmo 139:14 es «¡cuánta admiración, hasta el punto del temor y el gran respeto, tuvo el (milagro) de mi creación!» ¡Todo eso empaquetado en sólo dos palabras en hebreo!
- ¿Hay algún indicio de relación con amen? – > .
- @David Hmm, eso es una exageración. No tengo esa sensación al recitar con los taamim. Aunque es una sugerencia interesante. – > .