¿A quién se calumnia en 2 Pedro 2:10b-11?

Soldarnal preguntó.

Hay una serie de preguntas interrelacionadas que me surgen de 2 Pedro 2:10-11. Aquí hay un par de traducciones de los versículos pertinentes (el énfasis es mío):

NVI: Audaces y arrogantes, no temen amontonar insultos sobre seres celestialespero incluso los ángeles, aunque son más fuertes y poderosos, no se ensañan con esos seres cuando les hacen juicio de parte del Señor.

RVR: Atrevidos y voluntariosos, no tiemblan al blasfemar a los gloriososmientras que los ángeles, aunque son mayores en fuerza y poder, no pronuncian un juicio blasfemo contra ellos ante el Señor.

Como vemos, la NVI y la ESV traducen δόξας en 10b como «seres celestiales» y «gloriosos» respectivamente. ¿Quiénes son estos δόξας? Son seres angélicos? Si es así, ¿por qué Pedro los contrasta con los ángeles llamando a los «mayores en fuerza y poder»? Si no es así, ¿quiénes son?

5 respuestas
Jack Douglas

En esta sección de 2 Pedro, los ángeles pecadores están siendo comparados y contrastados con los «falsos maestros», que son realmente el tema del pasaje.

La Biblia NET señala que:

Δόξας (doxas) se refiere casi con seguridad a seres angélicos y no a meras autoridades humanas, aunque es difícil decir si se trata de ángeles buenos o malos. El verso 11 parece sugerir que los ángeles malos es lo que el autor pretende.

Sin embargo, esto no me satisface del todo: si se trata de ángeles en general, ¿por qué no utilizar la palabra «ángeles» como hace Pedro en el siguiente versículo? Más bien creo que que el término debe referirse a las autoridades angélicas (tanto buenas como malas).

Esto encaja mejor con los puntos generales de que estos ‘falsos maestros son ‘ignorantes’ de estos asuntos, y tontamente ‘atrevidos’. No se cuidan de refrenar sus mentes y lenguas cuando emiten juicios sobre asuntos que están muy por encima de ellos. En este sentido son peor que los ángeles pecadores. que los ángeles pecadores. Esto sigue el patrón de sensualidad y falta de moderación que muestran en todos los demás asuntos.

Tampoco crea una contradicción con Judas:

9Pero cuando el arcángel Miguel, contendiendo con el diablo, estaba disputando sobre el cuerpo de Moisés, no se atrevió a pronunciar un juicio blasfemo, sino que dijo: «El Señor te reprende». 10Pero esta gente blasfema de todo lo que no entiende, y es destruida por todo lo que, como animales irracionales, entienden instintivamente. ESV

El enfoque de Pedro se centra principalmente en los ángeles pecadores que se abstienen de pronunciar juicios sobre las autoridades angélicas, y Judas habla de un ángel bueno que hace lo mismo incluso cuando dicho juicio es merecido, pero el principio es el mismo: su mayor conocimiento resulta en una acción más humilde y menos imprudente/insensata.

Comentarios

  • ¿En qué se diferencian los «ángeles en general» de las «autoridades angélicas (tanto buenas como malas)»? Usted hace una declaración de contraste diciendo que cree que lo primero no está a la vista, pero lo segundo sí; cuando en mi mente, esos son exactamente el mismo grupo, es decir, «los ángeles en general» son tanto los ángeles buenos como los malos. ¿Te refieres a las «autoridades» sobre los propios ángeles (es decir, Satanás, Miguel)? –  > Por ScottS.
  • Sí, aunque en términos más generales. Los detalles sobre las jerarquías ‘celestiales’ son escasos en las Escrituras, pero parece que existen. Así que hay «cargos» espirituales de autoridad tanto para el mal como para el bien, ¿no está de acuerdo? –  > Por Jack Douglas.
  • Estoy de acuerdo con las jerarquías celestiales, y en un sentido todos los «ángeles en general» son «autoridades» al parecer. Así que estaba tratando de verificar que usted estaba distinguiendo las autoridades sobre las autoridades en el reino angélico. Eso, sin embargo, parece ser una distinción que no está bien fundada en la propia evidencia textual – por qué ellos y no todos los ángeles aquí? –  > Por ScottS.
  • Mi razonamiento es que «los ángeles… contra [los ángeles]» no encaja: si eso es lo que Pedro quería decir, creo que habría dicho «…no tiemblan al blasfemar de los ángelesmientras que ellosaunque son más grandes en fuerza y poder, no lo hacen…» –  > Por Jack Douglas.
  • Vale, eso al menos me ayuda a ver la lógica de lo que dices. Por supuesto, sigo viendo las «glorias» como algo que no se refiere a tales seres en absoluto, pero entiendo mejor su lógica en el contexto de cómo está tratando de interpretarlo. –  > Por ScottS.
ScottS

No son personalidades, sino los dones gloriosos de Dios

De δόξας (doxas) v.10

El griego de 2 Pe 2:10

μάλιστα δὲ τοὺς ὀπίσω σαρκὸς ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ πορευομένους, καὶ κυριότητος καταφρονοῦντας. Τολμηταί, αὐθάδεις, δόξας οὐ τρέμουσιν βλασφημοῦντες

La parte en cuestión es la segunda cláusula donde el sustantivo acusativo δόξας es el objeto directo de lo que está siendo «blasfemado» por los que lo hacen (βλασφημοῦντες).

Las traducciones son muy variadas en cuanto a la palabra δόξας. La KJV/NKJV permanecen más bien neutrales con «dignidades» y «dignatarios» respectivamente, la NASB/NIV la traducen como una referencia a «majestades angélicas» y «seres celestiales» respectivamente, lo que muestra su inclinación a que se refiera a seres angélicos, mientras que la ESV da «gloriosos», que es de nuevo bastante neutral.

Un problema que tengo con casi todas las interpretaciones de las traducciones es que personalizan el concepto, es decir, tratan la palabra como un apelativoun nombre para referirse a alguna clase de «seres». La excepción aquí es la KJV (que parece manejarla mejor, pero aún no es perfecta), ya que mantiene la palabra más sin personalizar («dignidades»). Al personalizar, las otras traducciones toman una palabra que normalmente se usa para expresar un concepto -gloria- e intentan convertirla en una referencia personal (un apelativo, un nombre; que es diferente a una descripción personal).1

Ahora bien, ese uso apelativo «personalizante» de un concepto abstracto entra dentro del ámbito del lenguaje. Sin embargo, si se pretendía hacer una referencia personal, lo que se habría utilizado típicamente era un participio sustantivo del verbo δοξάζω (doxazo), que es la forma más común en griego de hacer un apelativo para personalizar conceptos abstractos. Si hubiera estado en género masculino, forma pasiva (en griego) muy posiblemente significaría «los que son glorificados» o «los que tienen gloria».

En cambio, aquí el texto tiene la forma sustantiva utilizada para referirse al concepto de gloria, pero en plural, por lo que «glorias». Pero ¿de qué «glorias» habla Pedro, a las que los falsos profetas están condenando calumniosamente?

Creo que la mejor respuesta es mirar el resto de las dos epístolas de Pedro.

El concepto de gloria en las epístolas de Pedro incluye varias ideas, pero todas ellas están relacionadas. En primer lugar, la fe genuina del creyente es una causa de «gloria» en 1 Pe 1:7 (esto es interesante a la luz de que la fe genuina es lo que atacan los falsos maestros).

Más significativo es que la misma palabra exacta que se encuentra en 1 Pe 1:11, donde el plural «glorias» se refiere a las cosas que seguirían a los «sufrimientos de Cristo». La palabra plural en este contexto es claramente inclusiva de todo que dependía del sacrificio de Cristo. Pero muchos de esos puntos se amplían en otras partes de su obra. Las «glorias» incluyen, en parte, la propia gloria de Cristo (1 Pe 1:21), la propia gloria del Padre (1 Pe 4:11), que es una gloria de la que participan los creyentes por medio del Espíritu (1 Pe 4:14 [nótese que este versículo también empareja la blasfemia contra esta gloria] y 5:1), a cuya gloria son llamados los creyentes (1 Pe 5:10), por la que los creyentes deben dar gloria a Dios (1 Pe 5:11).

Esta misma llamada «a la gloria» de 1 Pedro se recoge al comienzo de 2 Pedro en 1:3, y la gloria de Cristo se menciona de nuevo en 2 Pedro 1:17.

Así pues, las «glorias» que se mencionan por otra parte en los escritos de Pedro son aquellas cosas a las que apunta el propio «camino de la verdad» (2 Pe 2:2) (ese camino de la verdad, como señala el versículo, está siendo blasfemado por los falsos profetas). Así que al ser falsos profetas, están calumniando la verdad de Dios, que incluye las glorias que vendrán por esa verdad, las glorias a las que los creyentes están llamados. Al traer «herejías destructivas» y «negar al Maestro que los compró» (2 Pe 2:1), los falsos maestros conducen a otros a seguirlos blasfemando «el camino de la verdad» mismo (v.2). Estos falsos maestros evidencian que son avaros y codiciosos (v.3) de las cosas de este mundo (v.11, 15), no por las glorias mencionadas en el camino de la verdad de Dios basado en el sacrificio de Cristo.

El «ellos» no siendo el mal que hablan los ángeles del v.11

El «ellos» (αὐτῶν, auton) de 2 Pe 2:11, al ser plural, puede ser un pronombre masculino o femenino. Así que, aunque puede referirse de nuevo a las «glorias» del v.10 (que es un sustantivo femenino), la referencia también puede ser de nuevo a la última referencia masculina, los «injustos» del v.9, a los que se sigue haciendo referencia al comienzo del v.10 («los que andan…» NKJV; πορευομένους, poreuomenous).

Viendo «ellos» del v.11 como refiriéndose a estos injustos da esta comparación:

  • los ángeles buenos ni siquiera hablan mal de «ellos», los injustos (que son claramente dignos de juicio), que los injustos son ellos mismos hablando mal de las «glorias» de Dios.
  • Sin embargo, los falsos maestros son tan atrevidos como para «burlarse de vosotros [es decir, de los creyentes]» (v.3, NKJV) al hablar «mal de las cosas que no entienden» (v.12), cuyas «cosas» se refieren a las «glorias» expuestas en el camino de la verdad.

El paralelo de Judas 8

Como es común, Judas 8-9 se ve que tiene una idea paralela a 2 Pe 2:10. Esto es porque la misma palabra δόξας se encuentra allí en el contexto de un ángel bueno que no habla mal de un ser injusto (Miguel del diablo).

Aunque Judas no es tan explícito como Pedro al ver cómo podría clasificar las «glorias» a las que se refiere, los mismos conceptos a los que Pedro se refirió como glorias siguen estando presentes en el contexto de Judas, ya que lleva muchos de los mismos temas que Pedro en lo que la obra de Cristo ha hecho y cómo los creyentes se relacionan con ella. Los creyentes son «llamados, santificados… y preservados» (RVA, v.1; cf. 1 Pe 5:10, 2 Pe 1:3), teniendo una «salvación común» (v.3 (v. 3); nótese cómo esto es esencialmente un resumen de las glorias que provienen de los «sufrimientos de Cristo», como se señaló en 1 Pe 1:11), enfatizando la «fe» (v. 3, 20; cf. 1 Pe 1:7) y la «gracia» (v. 4; cf. 1 Pe 1:10), para experimentar finalmente la gloria de Dios (v. 24-25).

El discurso de los de Judas es específicamente contra «la gracia de nuestro Dios» y una negación de «nuestro Señor Jesucristo» (v.4). Hablan «cosas duras… contra Él [el Señor que viene, v.14]» (v.15). Son «burlones» (v.18) de los caminos de Dios y buscan cosas «sensuales» (v.19). Así que la explícita de Judas de qué/quiénes son los «impíos» que dirigen su discurso es paralelo a lo mismo que señaló Pedro: Dios y el camino de Dios, «el camino de la verdad», como dijo Pedro, que es el camino que expone las «glorias» por venir tanto para Dios como para los que creen.

Así, en Judas 8, el paralelo es el mismo que en Pedro. En el v.9 un ángel bueno («Miguel») se niega a reprender a uno que merece ser reprendido («el diablo»), lo cual es el pensamiento paralelo de los ángeles buenos que no reprenden a los falsos maestros impíos en 2 Pedro 2:11, sin embargo estos impíos en Judas blasfeman de Dios y de sus «glorias» que ha planeado para Él y sus creyentes.

El contraste paralelo

Así que el contraste paralelo tanto en 2 Pedro como en Judas es este:

Los ángeles buenos (que son más grandes que los hombres como se señala aquí en 2 Pedro 2:11) no acusan las acciones de aquellos hombres que lo merecen-los impíos (ya sean falsos maestros o Satanás)

Los impíos/falsos maestros (de los hombres, que son menores que los ángeles; cf. Heb 2:6-7) hacen traen acusación contra las acciones/planes/fe de aquellos que no lo merecen-los piadosos (ya sean creyentes o Dios)

Conclusión

Así que tanto en la obra de Pedro como en el pasaje paralelo de Judas, el contexto señala que las «glorias» se refieren mejor a aquellas cosas que son explícitamente explícitamente mencionadas como tales por Pedro, y aquellas explícitamente explícitamente como tales por Pedro, y aquellas cosas contra las que se habla tanto en Pedro como en Judas. Esas cosas son las «glorias» que Dios ha planeado para sí mismo, para su Hijo y para los que le creen, todo ello basado en la obra de Cristo en la cruz.


NOTAS

1 La razón común para ver las «glorias» como seres angélicos se relaciona con el uso de la palabra fuera de las Escrituras, específicamente en una serie de pasajes señalados por BDAG, s.v. δόξα, definición 4 (las negritas, aparte de la primera línea que es original, se añaden para mostrar las referencias en cuestión):

un ser trascendente y merecedor de honor, ser majestuosopor metonimia (cp. Diod S 15, 58, 1 de ciudadanos que destacaban entre todos los demás en ἐξουσίαι καὶ δόξαι=oficios y honores) de seres angélicos (s. Filón, Spec. Leg. 1, 45; PGM 1, 199) δόξαι seres majestuosos (celestiales) Jd 8; 2 Pt 2:10 (s. también Ex 15:11 LXX; TestJud 25:2 αἱ δυνάμεις τ. δόξης. También el texto mágico en Rtzst., Poim. p. 28 [VI 17] χαιρέτωσάν σου αἱ δόξαι (prácticamente = δυνάμει) εἰς αἰῶνα, κύριε). Cp. JSickenberger, ¿Engelsoder Teufelslästerer? Festschrift zur Jahrhundertfeier d. Univers. Breslau 1911, 621ss. Las mng. majestades y por metonimia personas ilustres es también prob.-Sobre la palabra completa Rtzst., Mysterienrel.3 289; 314s; 344; 355s; AvGall, D. Herrlichkeit Gottes 1900; IAbrahams, The Glory of God 1925.-AForster, The Mng. of Δόξα in the Greek Bible: ATR 12, 1929/1930, 311ss; EOwen, Δόξα and Cognate Words: JTS 33, ’32, 139-50; 265-79; CMohrmann, Note sur doxa: ADebrunner Festschr. ’54, 321-28; LBrockington, LXX Background to the NT Use of δ., Studies in the Gospels in memory of RLightfoot ’55, 1-8.-HBöhlig, D. Geisteskultur v. Tarsos 1913, 97ff; GWetter, D. Verherrlichung im Joh.-ev: Beitr. z. Rel.-wiss. II 1915, 32-113, Phos 1915; RLloyd, The Word ‘Glory’ in the Fourth Gospel: ET 43, ’32, 546-48; BBotte, La gloire du Christ dans l’Evangile de S. Jean: Quest. liturgiques 12, 1927, 65ss; HPass, The Glory of the Father; a Study in St John 13-17, ’35; WThüsing, Die Erhöhung u. Verherrlichung Jesu im J, ’60.-GKittel, D. Rel. gesch. u. d. Urchristentum ’32, 82ss; JSchneider, Doxa ’32; HKittel, D. Herrlichkeit Gottes ’34; MGreindl, Κλεος, Κυδος, Ευχος, Τιμη, Φατις, Δοξα, diss. Múnich ’38; AVermeulen, Semantic Development of Gloria in Early-Christian Latin ’56.-RAC IV 210-16; XI 196-225.-B. 1144f. DELG s.v. δοκάω etc. II p. 291. Schmidt, Syn. I 321-28, s. δοκέω. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

Examen de esos pasajes:

Diodoro Sículo, Biblioteca Histórica 15.58.1

ἡ δ᾽ οὖν στάσις ἐγένετο διὰ τοιαύτας αἰτίας. τῆς πόλεως τῶν Ἀργείων δημοκρατουμένης καί τινων δημαγωγῶν παροξυνόντων τὸ πλῆθος κατὰ τῶν ταῖς ἐξουσίαις καὶ δόξαις ὑπερεχόντων, οἱ διαβαλλόμενοι συστάντες ἔγνωσαν καταλῦσαι τὸν δῆμον (Texto griego gratuito en línea).

Ahora bien, la contienda surgió por las siguientes causas: la ciudad de Argos tenía una forma de gobierno democrática, y ciertos demagogos instigaban al populacho contra los ciudadanos destacados de propiedad y reputación. Las víctimas de las acusaciones hostiles se reunieron entonces y decidieron derrocar la democracia (Diodoro Sículo, Diodoro de Sicilia en doce volúmenes con una traducción al inglés de C. H. OldfatherVol. 4-8 [Cambridge, Mass.: Harvard University Press; Londres: William Heinemann, Ltd. 1989.])

Observaciones:

  • Aquí se utiliza el plural, en dativo (δόξαις), pero…
  • El uso es de nuevo describiendo, no nombrando, a estos «ciudadanos destacados» (ὑπερεχόντων).
  • El pasaje no está relacionado con seres espirituales.

Filón, Las leyes especiales 1:45 (énfasis añadido)

ταῦτα ἀκούσας ἐπὶ δευτέραν ἱκεσίαν ἦλθε καί φησι- «πέπεισμαι μὲν ταῖς σαῖς ὑφηγήσεσιν, ὅτι οὐκ ἂν ἴσχυσα δέξασθαι τὸ τῆς σῆς φαντασίας ἐναργὲς εἶδος. ἱκετεύω δὲ τὴν γοῦν περὶ σὲ δόξαν θεάσασθαι ([Éxodo 33:18])-. δόξαν δὲ σὴν εἶναι νομίζω τὰς περὶ σὲ δορυφορούσας δυνάμεις, ὧν διαφεύγουσα ἡ κατάληψις ἄχρι τοῦ παρόντος οὐ μικρὸν ἐνεργάζεταί μοι πόθον τῆς διαγνώσεως» (Texto griego gratuito en línea).

Al oír esto, Moisés se entregó a una segunda súplica, y dijo: «Estoy persuadido por tus explicaciones de que no debería haber sido capaz de recibir la apariencia visible de tu forma. Pero te ruego que pueda, en todo caso, contemplar la gloria que te rodea. Y miro tu gloria que son los poderes que te acompañan como tus guardianes, cuya comprensión, que se me ha escapado hasta el momento, me produce un deseo no menor de entenderla a fondo». (Traducción al inglés de Charles Duke Yonge, Las obras de Filón: Complete and Unabridged [Peabody, MA: Hendrickson, 1995], que también se encuentra en línea)

Observaciones:

  • El acusativo singular (δόξαν) es realmente lo que se encuentra en este texto, no el plural.
  • El uso es específicamente una referencia a la «gloria» relacionada con Dios, cuya gloria está asociada a los «poderes» (δυνάμεις) señalados. Así que la gloria está describiendo, no nombrando, estos poderes. Los «poderes» pueden estar refiriéndose a cosas angélicas aquí, pero de nuevo, no específicamente como «glorias».

Papyri Graecae Magicae 1.199

Ἔστιν οὖν τοῦ [π]ρωτοφυοῦς θεοῦ καὶ πρωτογε[ν]οῦς ῥυστική- ἐπικαλο[ῦ]μαί σε, κύριε, κλῦθί μου, ὁ ἅγιος θεός, [ὁ] ἐν ἁγίοις ἀναπαυόμενος, ᾧ αἱ Δόξαι παρεστήκασι διηνεκῶ<ς>- (Texto griego en línea; NOTA: He actualizado las formas de sigma a σ/ς aquí).

Esta es, pues, la oración de liberación del dios primogénito y primogénita: «Te invoco, señor. Escúchame, santo dios que descansas entre los santos, a cuyo lado los Gloriosos están continuamente» (de la página 8 de Hans Dieter Betz, ed., The Greek Magical Papyri in Translation: Incluyendo los hechizos demóticos Chicago: The University of Chicago Press], 1986, encontrado en línea en academia.edu)

Observaciones:

  • Aquí hay un uso nominativo plural (δόξαι) del término.
  • El artículo (αἱ) que lo precede lo convierte en un término definido.
  • La traducción «gloriosos» en la traducción inglesa dada arriba tiene una nota a pie de página (ver el enlace) y en parte se basa en la definición de la BDAG para esa traducción como un posible «nombre para los ángeles», así que hay una circularidad que ocurre en esta traducción. Aun así, las dos opciones de traducción son
    1. Seres personales: «los gloriosos»
    2. Propiedades impersonales: «los gloriosos»
  • Estos δόξαι se señalan como «que están al lado de [παρεστήκασι] continuamente [διηνεκῶς]». Este verbo presta un apoyo razonable a que los δόξαι de este pasaje sean seres personales; pero el uso del término sigue sin ser definitivo, pues παρίστημι (aquí en la forma plural dativa perfecta activa παρεστήκασι) puede significar también «estar presente» (BDAG, s.v. παρίστημι, def. 2), lo que encajaría bien con las «glorias» impersonales que podrían estar siempre presentes con Dios. Sin embargo, lo más probable en este encantamiento de la antigua magia griega es que se trate de seres personales, paralelos en cierto modo a los «santos» (ὁ ἅγιος).

Éxodo 15:11 (LXX)

τίς ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς, κύριε; τίς ὅμοιός σοι, δεδοξασμένος ἐν ἁγίοις, θαυμαστὸς ἐν δόξαις, ποιῶν τέρατα;

¿Quién es como Tú, oh Señor, entre los dioses? Quién es como Tú, glorioso en la santidad, temible en alabanzasy que hace maravillas? (NKJV, también KJV, NASB para la traducción de ese término; ESV «hechos gloriosos»; NIV «gloria»)

Observaciones:

  • El término es plural dativo (δόξαις) en forma.
  • El término de los LXX traduce la palabra hebrea plural תְּהִלָּה («gloria, alabanza»).
  • Ninguna traducción toma aquí el término para referirse a los seres angélicos, sino que considera claramente que estas «glorias» son propias de Dios.

Testamento de Judá 25:2

No he podido encontrar una versión griega completa de este texto, pero la entrada de la BDAG da la frase pertinente «αἱ δυνάμεις τ. δόξης» que es evidente en la traducción inglesa:

Y el Señor bendijo a Leví, y el Ángel de la Presencia, a mí; los poderes de la gloriaSimeón; el cielo, Rubén; la tierra, Isacar; el mar, Zabulón; las montañas, José; el tabernáculo, Benjamín; las luminarias, Dan; el Edén, Neftalí; el sol, Gad; la luna, Aser (Robert Henry Charles, ed. Pseudepigrapha of the Old Testament Oxford: Clarendon Press, 1913], también se encuentra en línea en archive.org).

Observaciones

  • Se encuentra el genitivo singular (δόξης).
  • El término es descriptivo de los «poderes» (δυνάμεις), que bendijeron a Simeón.

R. Reitzenstein, Poimandres : Studien zur griechisch-ägyptischen und frühchristlichen Literatur (Leipzig: Druck und Verlag von B. G. Teubner, 1904), 28, incluye el texto fuente de la nota citada (aunque traducida) de BDAG:

χαιρέτωσάν σου αἱ δόξαι (prácticamente = δυνάμει) εἰς αἰῶνα, κύριε [texto original en línea en archive.org, donde el alemán entre paréntesis dice «(fast gleich δυνάμεις)»].

Que los Gloriosos de ti se alegren hasta la eternidad, señor (traducción mía)

Observaciones:

  • Se encuentra el nominativo plural (δόξαι).
  • El artículo (αἱ) está presente.
  • Los δόξαι son el sujeto de la orden (presente activo imperativo 3º plural χαιρέτωσάν) de «alegrarse»; esto implica fuertemente una referencia personal.

Conclusiones de las observaciones:

Los dos únicos textos que utilizan una forma plural de δόξα en cualquier posible apelativo personal son los textos de conjuros mágicos encontrados en Papyri Graecae Magicae y en Poimandres. En ambos casos se utiliza el artículo (αἱ) con el término.

Los demás textos citados en apoyo utilizan todos el término en sentido singular como descriptivo descriptivo, no como un apelativo. Dos de ellos, la obra de Filón y el Testamento de Judá podrían estar usando el término para describir seres angélicos, mientras que Diodoro y Éxodo 15:11 claramente no se usan así, aunque BDAG tiene esas referencias en relación con una referencia a un «ser majestuoso».

Así que conjeturar que Pedro está usando el término, sin el artículo, como un apelativo personal para los seres angélicos en 2 Pedro 2:10b requiere:

  • ver que ese uso sólo tiene paralelo en dos textos griegos de encantamiento mágico.
  • ver que ese uso no incluye el artículo para especificar un «grupo» definido al que se refiere.
  • ignorando el otro uso de Pedro del término en 1 Pedro 1:11, donde claramente no usa el término para referirse a los seres angélicos, y de hecho usa el artículo ya que se está refiriendo a un conjunto específico de «glorias que seguirían» a la muerte de Cristo.

Comentarios

  • En δόξας: ...las traducciones toman una palabra que normalmente se usa para expresar un concepto -gloria- e intentan convertirla en una referencia personal. Y triunfan en el intento!!! 😉 Estoy seguro de que sabes BDAGp. 258, da ejemplos de Diodoro Sículo y Filón paralelos al uso «personal» («ser trascendente… por metonimia») de δόξα. Su «norma» sugerida, el ptc. de δοξάζω, significa típicamente «el que da honor», por ejemplo, LXX Lam 1:8; Ecclus 3:4, 6; Juan 8:54. –  > Por Dɑvïd.
  • @Davïd – La referencia de referencia de Filón (1:45) δόξαν δὲ σὴν εἶναι νομίζω τὰς περὶ σὲ δορυφορούσας δυνάμεις me parece descriptivo de un ser trascendente (no de un uso «personal»), y el Diodoro τῶν ταῖς ἐξουσίαις καὶ δόξαις ὑπερεχόντων descriptivo de «los de arriba» (tampoco es un uso «personal»). Si fuera un participio, probablemente habría sido pasivo para llevar el significado, «los que son honrados» o «tienen honor.» –  > Por ScottS.
  • @Davïd – sin embargo, para mí, fue el uso de Pedro del término de otra manera en sus escritos que realmente me convenció de que no estaba destinado a ser personal en este lugar tampoco. Especialmente porque encaja con su argumento de lo que los falsos maestros estaban haciendo. –  > Por ScottS.
  • Hmm. Tal vez estamos hablando ligeramente en propósitos cruzados: «descriptivo de un ser trascendente» es el uso «personal», ¿no? La pista está en el término «ser», imo. En ninguno de estos casos (y yo incluiría a 2 Pedro) se hace referencia a algo no sensible, como en tu «camino de la verdad». ¶ También considere βλασφημέω: ~42x en LXX+NT, de las cuales 22 se refieren a «persona» (incl. «nombre»); ~13 sin obj. (4 de ellos podrían ser «personales»: estoy siendo «estricto»); deja 5x «impersonales» Ro 14:16; 1 Tim 6:1; Tit 2:5; 1 Pe 2:2; Judas 10(?) (descontando 2 casos en cuestión). Esto también inclina nuestra VV a «personal». –  > Por Dɑvïd.
  • @Davïd: Sí que tengo que aclarar. Cuando digo «personal» aquí no estoy implicando que el término no pueda ser usado para describir a una persona/ser. De hecho, los otros usos de Pedro son en esencia la descripción de las glorias en relación con Dios y/o los creyentes. Más bien, me refiero a que se utiliza directamente como un apelativo de una persona/ser (un «nombre para»), de ahí la idea de intentar que la palabra por sí misma signifique «gloriosos» o «seres celestiales». Los usos en Filón y Diodoro no son esos. Voy a editar mi respuesta para aclarar. –  > Por ScottS.
Niobius

2 Pe 2 y Judas son muy similares, tanto en estructura, lenguaje y temas. Estos dos son pasajes paralelos (cf. por ejemplo este sitio):

Judas 8-9: Sin embargo, de la misma manera estas personas también, confiando en sus sueños, contaminan la carne, rechazan la autoridad y blasfeman de los gloriosos. Pero cuando el arcángel Miguel, contendiendo con el diablo, discutía sobre el cuerpo de Moisés, no se atrevió a pronunciar un juicio blasfemo, sino que dijo: «El Señor te reprende».

2 Pe 2,10b-11: Atrevidos y voluntariosos, no tiemblan al blasfemar de los gloriososmientras que los ángeles, aunque son mayores en fuerza y poder, no pronuncian un juicio blasfemo contra ellos ante el Señor

En ambos contextos, «doxa» se traduce como «gloriosos». Citando un extracto del Léxico de Bauer, «4. un ser trascendente que merece honor, ser majestuoso, por metonimia (cp. Diod. S. 15, 58, 1 de ciudadanos que se destacaban entre todos los demás en oficios y honores) de seres angélicos (s. Filón, Spec. Leg. 1, 45; PGM 1, 199) do/xai seres majestuosos (celestiales) Jd 8; 2 Pt 2:10 (s. también Ex 15:11 LXX; TestJud 25:2.)»

Básicamente, Bauer está diciendo que la palabra puede referirse a los ángeles, pero también a cualquier ser glorificado, incluidos los humanos.

Pero mira los versos en cuestión citados arriba. Pedro dice que los ángeles no pronuncian un juicio blasfemo contra ellos (refiriéndose a los gloriosos). El pasaje paralelo en Judas dice que Miguel, un ángel, no pronunció un juicio blasfemo contra Satanás. Por lo tanto, Satanás en Judas es lo mismo que «ellos» en 2Pe 11, que se refiere a «los gloriosos». Satanás, por lo tanto, es uno de «los gloriosos». Pero Satanás no puede estar solo en este grupo, ya que «los gloriosos» en plural. Tampoco puede incluir en este grupo a los ángeles no caídos, porque éstos son «mayores en fuerza y poder» que los «gloriosos» (2Pe 2:11). Es natural, entonces, agrupar a Satanás con los ángeles caídos, y decir que Satanás y los demonios son los «gloriosos» a los que nos referimos aquí. Su «gloria» puede ser la de la fuerza, el poder, las capacidades, el orden creado, etc.

La última pregunta es: «¿Cómo podrían los falsos maestros hablar mal de Satanás o pronunciar un juicio blasfemo contra él?» Antes de sugerir una respuesta, observe esto: «Blasfemar» es la traducción de «Blasphemeo» (griego), que significa «hablar mal de, calumniar». La palabra se usa tanto para hablar mal contra Dios (Mt 9:3) como contra los hombres (Tit 2:3, Rom 3:8).

Judas dice que Miguel no se atrevió a pronunciar un juicio blasfemo contra Satanás, sino que dijo: «el Señor te reprende». Esto contrasta con lo que hacen los falsos maestros. Creo, por lo tanto, que es justo asumir que los falsos maestros en este caso estaban diciendo de Satanás/demonios, «te reprendo» o algo similar. Habiendo estado en iglesias no bíblicas gran parte de mi vida, puedo confirmar esto. La tecnología y la sociedad pueden haber cambiado, pero la falsa enseñanza como se describe en la Biblia mantiene las mismas características. No es raro en ciertas iglesias escuchar a alguien «atando a Satanás» u ordenando a Satanás que haga esto o aquello. Lo mismo con los demonios. Pero si el arcángel Miguel no se encargó de juzgar u ordenar a Satanás, ¿quiénes somos nosotros para hacerlo?

Comentarios

  • No voy a -1 tu respuesta, ya que ciertamente has reflexionado sobre ella, pero tengo que discrepar respetuosamente con tu equiparación de «reprender/atacar a los demonios» con «acusaciones racistas». Jesús reprende a los demonios en Mateo 17:18, Marcos 1:25, 9:25, Lucas 4:35, Lucas 9:42. Si Él es nuestro «segundo Adán», y ordenó a sus discípulos que lo hicieran (Mateo 10:8), entonces es nuestro deber hacer lo mismo. Esto, por supuesto, es diferente de la «acusación rabiosa» del pasaje: no debemos participar en eso. –  > Por Tau.
Pat Ferguson

Según entiendo el sustantivo plural griego ΔΟΞΑΣ (δόξας/doxas), no se refiere a un QUIÉN, sino a un QUÉ. ¿Has cantado alguna vez la Doxología?

ΔΟΞΑΣ (δόξας) también puede traducirse como dignidad, gloria, honor, alabanza, adoración, y similares (véase Strong’s G1391). Y en 2 Pedro 2:10b-11, se refiere a los seres celestiales gloriosos que se cree que son ángeles; es decir: «Mientras que los ángeles… no presentan una acusación injuriosa contra ellos ante el Señor» (RV).

Comentarios

  • Esta es una respuesta interesante, pero tenga en cuenta que Strong’s es una concordancia, no un léxico, y generalmente las herramientas gratuitas que utilizan Strong’s se basan en recursos léxicos anticuados. ¿Podría también hacer referencia a lo que dice un léxico más reciente (y más fiable)? –  > Por Dan.
  • Esto es similar al razonamiento aquí –  > Por Jack Douglas.
Joseph

Las entidades «calumniadas» son Satanás y sus huestes angelicales. Los que son «atrevidos y arrogantes» son creyentes con el conocimiento de que Satanás y sus huestes fueron derrotados en la cruz, y que llevaron las enseñanzas a extremos inapropiados. Es decir, Pablo había desarrollado estos conceptos de la derrota de Satanás en sus escritos, y más tarde fue Pedro (2 Pe 2:10-11) y Judas (Judas 1:8) los que reprendieron a los que llevaron las enseñanzas de Pablo a extremos impíos y que así denigraron los poderes angélicos.

Es decir, el apóstol Pablo enseñó que Jesucristo derrotó y luego saqueó el poder de Satanás (Colosenses 2:15), y al mismo tiempo desarrolló la idea en la epístola a los Efesios (véase abajo). También vemos que el mismo principio aparece en los evangelios, cuando Jesucristo aludió a sí mismo como el que ató y luego saqueó las posesiones del «hombre fuerte» (Mateo 12:28-30) – y por supuesto el hombre fuerte aquí es Satanás.

La imagen de este saqueo de Satanás se entiende mejor a través del Éxodo. Es decir, los israelitas saquearon el oro de los egipcios (Éxodo 3:22), y luego el poder de los egipcios fue posteriormente destruido en el Mar Rojo (Éxodo 14:28). Del mismo modo, Jesús, que es el segundo Moisés (Hechos 3:20-22), saqueó la muerte (el Seol), con el resultado de que destruyó el poder de la muerte en la resurrección. Por favor, haga clic aquí para la versión esquemática de estos eventos, y luego haga clic aquí para ver la versión lógica y más detallada de los mismos eventos. Pablo describe este saqueo espiritual en Efesios 4:7-13es decir, que el poder que fue saqueado a Satanás fue a su vez dado a los creyentes en forma de dones espirituales, que representan el poder espiritual. En otras palabras, el reino de Satanás está siendo asaltado ahora no por armas de carne por los creyentes, sino por el poder espiritual dotado por el Espíritu Santo (Ef 6:10-12).

Ahora aquí está el problema.

Algunos creyentes evangélicos que entienden estas verdades (como se discutió en los párrafos anteriores) han elegido proclamar estos principios en los términos más despectivos para Satanás y sus huestes. Es decir, muchos cristianos evangélicos toman estas verdades de la Escritura y luego se las «restriegan en la cara» a Satanás. (Algunos maestros de la Biblia en la televisión, vestidos con trajes militares, han predicado sobre la «guerra espiritual» con las referencias más denigrantes hechas a Satanás y sus huestes). Ellos desacreditarán públicamente a Satanás sin tener en cuenta el hecho de que él poseía la primacía entre las huestes angélicas (Job 1:6) o que actualmente es el «Gobernante de este Mundo» (Juan 12:31), que ahora recorre su reino «como un león» (compare Job 1:7 con 1 Pedro 5:8).

Así, Satanás y sus huestes son «gobernantes, poderes y fuerzas del mundo» (por favor, lea Efesios 6:12 en conjunto con Daniel 10:13 y Daniel 10:20), y en consecuencia, aunque sean enemigos estratégicamente derrotados, nadie debe menospreciarlos, ya que en el orden divino de la creación incluso la humanidad de Jesucristo fue «hecha un poco más baja» que los ángeles (Hebreos 2:7). Incluso los ángeles elegidos reconocen este principio con Satanás y sus huestes. Por ejemplo, cuando Miguel luchó con Satanás no hizo ningún comentario despectivo hacia él, sino que invocó al Señor para que lo reprendiera (Judas 1:9). Curiosamente, en la Biblia hebrea, en el único caso de reprensión contra Satanás, es el Señor quien reprende (Zacarías 3:2). En otros pasajes de la Biblia hebrea, los ángeles de Dios lucharon con las huestes de Satanás, pero nunca se hacen referencias o comentarios despectivos contra estos enemigos de Dios (Daniel 10:13 y Daniel 10:20).

En resumen, una analogía imperfecta podría ayudar. El emperador Hirohito SE DIRIGIÓ asistir y firmar la rendición incondicional de Japón en el USS Missouri el 2 de septiembre de 1945. Llevaba un esmoquin formal y, por tanto, no se le faltó al respeto ni se le menospreció públicamente durante la rendición, a pesar de las grandes atrocidades y crímenes de guerra cometidos bajo su autoridad durante la Segunda Guerra Mundial. Esta ilustración es una analogía imperfecta en muchos aspectos, pero sirve para establecer el paralelismo.

Comentarios

  • Me disculpo Joseph; debería haber respondido a tu respuesta antes; es evidente que te lo has currado mucho. Lo que me has dado es una buena exposición del pasaje, pero desgraciadamente lo que buscaba era ayuda para hacer la exégesis en bruto, por eso no la he subido. Quizás mi explicación ayude; quizás no. Pero quería explicarme para que no fuera como si estuvieras escribiendo palabras en el vacío. –  > Por Soldarnal.
  • Lo que dijo Soldarnal; además, considero Colosenses 1:16 como parte de este «nexo», o al menos me parece que contribuye a la misma trayectoria de pensamiento que se articula aquí. –  > Por Dɑvïd.