Este verso parece reflejar el entendimiento de que hay múltiples cielos (también conocidos como «cielos»), uno por encima del otro:
Nueva Biblia Estándar Americana Salmo 148:4 ¡Alabadle, cielos altísimos, y las aguas que están sobre los cielos!
He oído que algunos opinan que el primer cielo es la atmósfera, el segundo el espacio exterior y el tercero, la morada de Dios. Sin embargo, el propósito por el cual los cielos (al menos el primero) fueron creados, según Génesis 1 fue para sostener las aguas tomadas del abismo y almacenarlas como lluvia, y que las estrellas estuvieran incrustadas en ese cielo:
NVI Génesis 1: 6Y dijo Dios: «Que haya una bóveda entre las aguas para separar las aguas de las aguas». 7Así que Dios hizo la bóveda y separó el agua que estaba debajo de la bóveda del agua que estaba encima. Y así fue. 8Dios llamó a la bóveda «cielo». Y se hizo la tarde, y se hizo la mañana: el segundo día. 9Y Dios dijo: «Que el agua bajo el cielo se reúna en un solo lugar, y que aparezca la tierra seca». Y así fue. 10Dios llamó a la tierra seca «tierra», y a las aguas reunidas las llamó «mares». Y Dios vio que era bueno. 11Entonces Dios dijo: «Que la tierra produzca vegetación: plantas que den semilla y árboles en la tierra que den fruto con semilla en ella, según sus diversas clases.» Y así fue. 12La tierra produjo vegetación: plantas que dan semilla según sus clases y árboles que dan fruto con semilla según sus clases. Y Dios vio que era bueno. 13Y se hizo la tarde y la mañana: el tercer día. 14Y dijo Dios: «Que haya luces en la bóveda del cielo para separar el día de la noche, y que sirvan de señales para marcar los tiempos sagrados, los días y los años, 15y que sean luces en la bóveda del cielo para alumbrar la tierra.» Y así fue. 16Dios hizo dos grandes luces: la luz mayor para gobernar el día y la luz menor para gobernar la noche. También hizo las estrellas. 17Dios las puso en la bóveda del cielo para alumbrar la tierra, 18para gobernar el día y la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que era bueno. 19Y fue la tarde y la mañana: el cuarto día.
Además, las aves vuelan bajo el primer cielo:
NVI 20Y dijo Dios: «Que las aguas estén llenas de seres vivos, y que las aves vuelen sobre la tierra a través de la bóveda celeste». 21Así creó Dios las grandes criaturas del mar y todo ser viviente con el que pululan las aguas y que se mueve en ellas, según su especie, y toda ave alada según su especie. Y vio Dios que era bueno. 22Dios los bendijo y dijo: «Sed fecundos y multiplicaos y llenad las aguas de los mares, y que las aves se multipliquen en la tierra». 23Y fue la tarde y la mañana: el quinto día.
Entonces, ¿imagina el autor del Salmo 148 que las estrellas se extienden hasta la extensión de NUESTRO universo conocido y que es allí, en lo alto del «cielo más alto» donde se almacenan las aguas en forma de lluvia?
¿Qué es «el cielo más alto» al que invoca para alabar a Dios y dónde se encuentran las aguas?
ACTUALIZACIÓN:
Este pasaje, así como Génesis 1:7, se traduce normalmente como «aguas por encima de«. Sin embargo, la preposición tiene un amplio dominio semántico y me pregunto si no debería traducirse «aguas en medio de» del cielo (ya que parece que es ahí donde se encuentran realmente las aguas). ¿Es posible?
- Una mejor traducción de la palabra hebrea raqia es «extensión», como «extendida», en lugar de «bóveda», que evoca imágenes populares de una catedral medieval en una tierra plana con el sol, la luna y las estrellas colgando del techo. – > Por Dieter.
- Mejor traducción según quién? Los lectores modernos sufren de disonancia cognitiva porque los escritores bíblicos no tenían ningún problema con el firmamento o una estructura sólida. La cosmología bíblica es un terrario de tierra plana con un firmamento en forma de cúpula y aguas por encima. – > Por Nihil Sine Deo.
- @NihilSineDeo la raíz רקע se refiere a algo golpeado y plano. Compárese con Números 17:3 el «metal aplastado» que debe colocarse en el altar. – > Por Binyomin.
Todas las traducciones tienen «cielos» pero sigue siendo engañoso porque nuestra enseñanza es que el cielo que rodea la tierra es algo diferente del espacio que contiene el sol, la luna y las estrellas. El «cielo» hebreo es siempre plural. «Bajo el cielo» o «bajo los cielos» en el tercer día de la creación? Entender que el «cielo» puede existir singularmente es un reflejo de la comprensión física del mundo natural, no de lo que describe el texto. En otras palabras, es nuestra perspectiva humana de que el cielo puede ser singular, lo que influye en el significado de «cielos más altos» como si incluyera diferentes espacios físicos. Es el hombre el que afirma que el «cielo» que rodea la tierra está separado del «cielo» que contiene el sol, la luna y las estrellas. La palabra «cielos» no distingue entre diferentes cielos o espacios.
¿Cuál es el significado de «más alto» מֵעַ֬ל cielo? La palabra es עַל teniendo una amplia gama de significados que Gesenius pone en cuatro categorías generales:
- Algo en la parte superior de otro
- La idea de inminencia, de ser alto, de estar suspendido sobre cualquier cosa
- El sentido de vecindad y contigüidad
- Denota movimiento sobre o hacia
Es la concepción del traductor del mundo natural la que lleva a interpretar וְהַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל הַשָּׁמָֽיִם como «aguas que están arriba…»
¡Alabadle, cielos altísimos, y aguas que están por encima de los cielos! (ESV)
Alábenlo, ustedes, cielos más altos, y ustedes, aguas que están por encima de los cielos. (NVI)
Podría ser razonablemente «…aguas sobre…» o «…aguas en…» o «…aguas en todo…» La elección que hace una traducción no es una indicación de dónde sitúa el texto las aguas; es un reflejo de cómo el traductor (ya) entiende el mundo creado.
Fundamentalmente, el Salmo no está comentando la estructura física de la naturaleza; es una instrucción para que el mundo creado dé alabanzas:
¡Que alaben el nombre de Yahveh! Porque él lo ordenó y fueron creados.
(Salmo 148:5)
El salmista está invitando al lector a considerar cómo las «aguas» y la totalidad del mundo creado darán alabanza al nombre de Yahveh. Esta es una acción imposible en el mundo físico tal como lo conocemos. Así que esta sección del Salmo está escrita metafóricamente o describe un aspecto del mundo físico que el hombre no reconoce.
El Salmo 148:4 (NASB) no dice realmente que las aguas están por encima de los cielos más altos. Sólo dice que las aguas están por encima de los cielos:
Alabado sea el más alto de los cielos,
y las aguas que están por encima de los cielos.
Así que los cielos es el cielo con las aguas que están por encima del cielo, lo cual es básicamente cierto ya que a menudo se ven pájaros volando en el cielo por debajo de las nubes. Las nubes son agua en forma de gas, que flota por encima del cielo pero por debajo de los cielos más altos.
En Deuteronomio 10:14 (NASB), Moisés también menciona esta distinción entre los dos cielos:
He aquí que al Señor tu Dios pertenecen los cielos y las alturas, la tierra y todo lo que hay en ella.
El cielos es el cielo y la atmósfera donde vuelan las aves y están las nubes, y las nubes son los «almacenes» de la lluvia. Aunque el cielo esté despejado en el lugar donde te encuentras, hay nubes en otro lugar de la tierra. Así que los «almacenes» de la lluvia están en constante movimiento, pero siempre están por encima del cielopero por debajo de los cielos más altos.
Tienes razón al pensar que los cielos más altos es el espacio, porque el sol, la luna y las estrellas están allí. El orden es
cielos más altos (sol☀, luna , estrellas ) ^ | | cielos (cielo con ☁coulds☁) ^ | tierra
La única mención real del tercer cielo es por Pablo en 2 Corintios 12:2-4 (NASB), donde lo equipara con el Paraíso:
2 Conozco a un hombre en Cristo que hace catorce años -si en el cuerpo no lo sé, o fuera del cuerpo no lo sé, Dios lo sabe-tal hombre fue arrebatado al tercer cielo. 3 Y sé cómo tal hombre-si está en el cuerpo o fuera del cuerpo no lo sé, Dios lo sabe- 4 fue arrebatado al Paraíso y oyó palabras inefables, que a un hombre no le está permitido decir.
Los primeros versos del Salmo 148 incluso agrupan las cosas de manera un tanto descendente.
- [los que están con Dios:] Sus ángeles y sus huestes se animan a alabar (versículo 2)
- [en los cielos más altos:] el sol, la luna, las estrellas y los cielos más altos son animados a alabar (versículos 3-4a)
- [por debajo de lo más alto:] y luego las aguas por encima de los cielos son alentadas a alabar (verso 4b)
El salmo llama a todas las cosas creadas a alabar a su Creador. Las aguas están por encima de los cielos pero por debajo de los cielos más altosque contienen el sol, la luna y las estrellas.
Retrocediendo un capítulo hasta el Salmo 147:7-8 (NASB), el salmista transmite la idea de que las nubes cubren los cielos:
7 Cantad al Señor con acción de gracias;
Cantad alabanzas a nuestro Dios con la lira,
8 Que cubre los cielos con nubes,
que hace llover sobre la tierra
que hace crecer la hierba en los montes.
Aquí también vemos que las nubes se consideran más o menos en la parte superior del cielos como una especie de cubierta para el mismo, que se consideraría por encima de él. Dios llamó a la extensión/firmamento cielo (Génesis 1:8), y le dio una cobertura de nubes.
En respuesta a la pregunta:
Me pregunto si no debería traducirse «aguas en medio de» el cielo en su lugar (ya que parece que es ahí donde se encuentran realmente las aguas). ¿Es posible?
En realidad, no hay ninguna forma de conseguir «en medio de» aquí. Tanto en Génesis 1:7 como en el Salmo 148:4, la palabra traducida como «arriba» es מעל que consiste en la palabra על con una מ prefijada como preposición. מ significa «de» y על significa aquí «arriba». Así que «las aguas de arriba» o «las aguas de arriba» es correcto. Si quisieras ir por la ruta del equivalente dinámico en la traducción, probablemente podrías salirte con algo como «aguas de sobre las cimas de los cielos» o algo así.
Sin embargo, para obtener el significado «en medio de» tendría que haber no sólo una preposición diferente, sino también una palabra diferente, como se puede ver en Génesis 1:6, donde se utiliza בתוך. בתוך se compone de la palabra תוך y un prefijo ב como preposición. ב significa «en» y תוך «en medio» aquí, que por supuesto se traduce «en medio». Esto también ocurre en Génesis 2:9 donde se dice que el árbol de la vida estaba בתוך «en medio» del jardín.
Puede consultar cualquier libro de gramática hebrea para aprender más sobre las preposiciones, como por ejemplo
- Introducción básica al hebreo bíblico de Jo Ann Hackett, o
- Aprender a leer hebreo bíblico: Una gramática introductoria de Robert Ray Ellis
ambos tienen convenientemente sus segmentos de preposiciones disponibles como parte de la vista previa en Google Books. Jo Ann Hackett comienza su sección de preposiciones en página 40y Robert Ray Ellis comienza la suya en la página 49.
Considere el siguiente escenario…
Jack: «¿Dónde está mi sombrero?»
George: «Sobre tu cabeza». (Jack lo llevaba puesto todo el tiempo).
El sombrero no estaba por encima de la cabeza de Jack, sino que estaba en la parte superior de la misma. La expresión «por encima de tu cabeza» es utiliza en inglés, aunque no es común y se usa sobre todo como una burla amistosa (la forma más común sería decir «on your head»).
Del mismo modo, מעל no se limita a «completamente-sobre-sin-tocar-lo-de-abajo», sino que puede incluir estar en la parte más alta de algo, como se puede ver en Génesis 24:64 (NASB), donde dice que Rebeca desmontó «desde arriba» del camello en el que estaba:
Rebeca alzó los ojos, y al ver a Isaac se bajó del camello;
Quería responder a algunas cosas contenidas en otra respuesta porque son muy engañosas.
Cuál es el significado de «más alto» מֵעַ֬ל cielos? La palabra es עַל tiene una amplia gama de significado que Gesenius pone en cuatro categorías generales…
מעל no significa «más alto». מעל significa «desde arriba» o simplemente «arriba». La frase «cielos más altos» se expresa con שמי השמים, que es literalmente «cielos de los cielos» o «cielos de los cielos», como lo traduce la KJV:
Alabadle, cielos de los cielos, y aguas que están sobre los cielos.
La otra respuesta se vincula a la definición de על que, efectivamente, tiene una amplia gama de significados, pero esto no tiene en cuenta el prefijo מ que estrecha el significado sustancialmente.
Podría ser razonablemente «…aguas sobre…» o «…aguas en…» o «…aguas en todo…» La elección que hace una traducción no es una indicación de dónde sitúa el texto las aguas; es un reflejo de cómo el traductor (ya) entiende el mundo creado.
Una vez más, esto es muy engañoso porque, aunque posiblemente se pueda salir con la suya utilizando מעל para «…aguas sobre…», podría no razonablemente ser «…aguas en…» o «…aguas en todo…» ya que estas dos últimas frases requerirían palabras diferentes, como המים בשמים para «las aguas en los cielos», y המים בכל השמים por «las aguas a través de los cielos» (más literalmente: «las aguas en la totalidad de los cielos» o «las aguas en la totalidad de los cielos»).
La elección de una traducción es una indicación de dónde sitúa el texto las aguas, y traducir מעל como «arriba» en el Salmo 148:4 no es un reflejo de cómo un traductor ya entiende el mundo creado.
usuario21562
- Entonces, ¿dónde se ubicaría la «bóveda» o «extensión» o «firmamento», que tiene aguas por encima?: NVI Génesis 1:6Y dijo Dios: «Haya una bóveda entre las aguas para separar las aguas de las aguas». 7Así que Dios hizo la bóveda y separó el agua que estaba debajo de la bóveda del agua que estaba encima. Y así fue. 8Dios llamó a la bóveda «cielo». Y se hizo la tarde, y se hizo la mañana: el segundo día. Es a esta «bóveda» a la que llama «cielo». – > .
- Las «aguas de arriba» eran el océano primordial del caos. El firmamento era una cúpula sólida que cubría la tierra, conteniendo las aguas. Aquí esbozo la antigua cosmología israelita, con ilustración. – usuario2910
- Hola @Mark, gracias por tu comentario. Aunque debo decir que estoy en desacuerdo con casi todos los puntos que intentas exponer en esa respuesta que enlazaste. Pero supongo que deberíamos dejarlo así ya que esta caja de comentarios me limita a 600 caracteres, y también porque este hilo de comentarios no debería usarse para debatir puntos de otras respuestas. – usuario21562
.
Se puede suponer que todo el verso tiene la estructura gramatical de uno u otro (ambos no los dos) de (A) o (B):
(A) Me dediqué tanto a remodelar mi baño que compré no sólo una nueva bañerasino que compré un sistema de ducha completo para la bañera.
(B) Alabadle, vosotros, contexto celestial de la propia y preciosa atmósfera del planeta Tierra, y (vosotros) ¡las aguas que están por encima de la atmósfera!
.
(B) puede traducirse en una única terminología genérica:
(B 2) ‘Alabadle, contexto propio de la Tierra Contextoy (ustedes) aguas que están arriba-en ese Contexto.’
Si concedemos que el Salmo 148:1-13 se refiere a cosas naturales que los seres humanos básicos pueden observar directamente de forma visual como importantes para sus vidas, entonces (B) tiene mucho sentido. Si concedemos que la Tierra es el único tema primario implícito para la vida, entonces ¿por qué Dios, y mucho menos el salmista, lo ignoraría por completo? ¿Fue este verso, solamente, de todos los versos de este salmo, escrito por alguna versión hebrea antigua de Carl Sagan en el Cosmos de Sagan?
.
El (B) coincide exactamente con la estructura de Génesis 1:1. Ambos versículos comenzarían con un término que no tiene ninguna relevancia aparte de la existencia de los términos siguientes, y el término medio desempeña el papel clave tanto para el primer término como para el último. Para el hebreo de 1:1, Dios es el medio de siete términos: tres términos a cada lado de Él. Y en 1:1, Dios se refleja mejor en el término final, ‘Tierra’, ya que la Tierra es el hogar propio de los que están hechos a Su imagen.
Si asumimos que la estructura de (A) es la del v. 4, entonces permitimos que no se requiera un contexto más amplio del v. 4 para entender el v. Pero el Salmo 148:4 ya tiene un contexto más amplio, a saber, todo el salmo. Y, dentro de ese contexto, una distribución extragaláctica inobservable de agua y hielo está fuera de lugar. Por supuesto, un objeto tan extraño e inobservable como el teorizado por Humphreys no está tan fuera de lugar en este salmo como lo estaría, por ejemplo, la clara mención de la sopa de pato, las sandalias o el mapache atropellado. Y, aún más fuera de lugar sería la mención de las heces, la computación electrónica simulada o el pastel de arándanos endulzado artificialmente.
Pero, a menos que se haga una única excepción en el Salmo 148 para un agua y hielo extragalácticos inobservablesentonces cada parte del Salmo 148:1-13 se refiere claramente a terrestre observable y terrestres terrestres normales.
El conocimiento de la preciosidad cósmica de la atmósfera es una parte esencial de la comprensión básica del Cosmos de Dios centrado en la vida. Un agua y hielo extragaláctico inobservable no es.
.
Faulkner (2016) parece considerar que la ‘extensión’ (rāqîaʿ, y ‘shamayim’) del v. 8 es o bien el espacio interestelar o la propia dimensión espacial que llamamos ‘el cielo’. Al mismo tiempo, Faulkner encuentra que ‘expansión’ (‘firmamento’ en algunas traducciones) en el v. 20 es el ‘cielo’ en ese mismo sentido más general de «allá arriba en la dimensión espacial sobre nuestras cabezas». Faulkner razona así, en parte, relegando -de entrada- el «concepto» moderno de la atmósfera a un estatus inexistente en la mente de los escritores bíblicos.
Presumiblemente, Faulkner da por sentado que, sin experimentos cuidadosos que utilicen la instrumentación artificial adecuada, los humanos sólo pueden tener la impresión de que el aire que respiran, y la blancura del cielo diurno, se extienden hasta la Luna, el Sol y las estrellas. Y Faulkner está seguro de que los escritores de la Biblia no sabían esto sobre el aire, y por lo tanto, que la Biblia no enseña sobre la atmósfera como tal. Faulkner procede sobre esa base.
Pero lo más importante es que Faulkner está tan predispuesto a favor de una concepción astrofísica de la Revelación Divina de la Biblia que está dispuesto a que la Biblia describa explícitamente uno o más conceptos astronómicos y, o, objetos que admite de los cuales los humanos pre’modernos pueden haber tenido ningún conocimiento natural…
La comprensión de que rāqîaʿ [es el espacio exterior] incorpora muy bien los versículos del Antiguo Testamento que hablan de que los cielos se estiran o se extienden -como en Job 9:8; Salmo 104:2; Isaías 40:22, 42:5, 44:24, 45:12, 48:13, 51:13; Jeremías 10:12, 51:15; y Zacarías 12:1. ( . . .) Ciertamente, los que escribieron sobre el estiramiento de los cielos o los que lo leyeron o escucharon por primera vez deben haber tenido alguna comprensión de lo que esto significa. ( . . .) Puesto que Génesis 1:8 equipara šāmayim con rāqîaʿ, y sabemos por el verbo del que procede rāqîaʿ que significa batir o extender, el mejor ajuste para entender el estiramiento de los cielos es con lo que Dios hizo en el segundo día. ( . . .) [L]a Biblia da a entender que el límite del universo va acompañado de agua. ( . . .) Esto lo confirma el Salmo 148:4, que habla de que las aguas sobre los cielos siguen estando ahí. No sabemos quién escribió el Salmo 148 ni cuándo lo hizo, pero es casi seguro que fue mucho después del Diluvio. Es decir, en el mundo posterior al Diluvio, el universo está rodeado de agua.
Además, la cuenta de Faulkner de la cantidad de instancias de (haš)šāmayim en Génesis 1 es exactamente «siete». Esta cuenta se queda corta en tres, ya que Faulkner afirma que la última instancia es la del v. 20. Las tres instancias que Faulkner pasa por alto son una en cada uno de los vv. 26, 28 y 30. Esto es comprensible dado el sesgo astrofísico de Faulkner. Este sesgo puede fácilmente preparar la mente para escudriñar el texto en inglés de acuerdo principalmente o sólo con los indicios contextuales de asuntos astronómicos-astronómicos. Estos tres versos no contienen tales indicios, ni tampoco los versos que los rodean inmediatamente.
Este sesgo astronómico y astrofísico es, de manera muy profunda, cortocircuito de todo el relato de Génesis 1. Si miramos a las estrellas, implícitamente estamos cuidando la vida y su sustento. Esto coincide con el corazón textual de Génesis 1: se explica sobre las luminarias sólo en términos de la Tierra y sus habitantes. Más aún, si no conociéramos ningún planeta vivo (el nuestro) desde el que ver las estrellas, no podríamos contemplarlas con puro asombro, sino en gran medida con una sensación adversa de incompletud, cuando no de desesperación. Como la belleza de un desierto interminable para un hombre que no tiene perspectivas de agua, las estrellas podrían entonces parecer muy carentes de la «benevolencia de la belleza».
Así que, para repetir: el conocimiento de la preciosidad cósmica de la atmósfera es una parte esencial de la comprensión básica del Cosmos de Dios. Esto se debe a que la atmósfera es el mayor objeto providencial cósmicamente local en apoyo de la vida. Es tan grande en parte porque es mantenida por la vida que ayuda a sostener. Esto, en términos más generales, puede ser comparado con la piel del cuerpo humano. La función propia de la atmósfera, en relación con la energía radiada por el Sol, es moderar selectivamente esa energía, permitiendo a la Tierra sólida y líquida sólo lo que de esa energía es ideal para la vida terrestre. Así que la Tierra, como una mujer, es tal que el toque de su hombre debe ser moderado por su piel. Hay razones profundas para la piel, pero no las identificaré expresamente en el presente trabajo. Basta con que toda la presente obra las identifique implícitamente.
Por la mayor providencia, el antiguo narrador comienza su relato de la Tierra, y su más amplio cielo, con un máximo de agua, y en ésta, de un mínimo de luz solar inicial. La vida de las criaturas, incluso como el Creador, no es calor y furia, sino la capacidad especial de moderar todas las cosas en su propio interés.
.
Referencia
Faulkner, D. R. (2016): «Reflexiones sobre la rāqîa’ y una posible explicación del fondo cósmico de microondas», Answers Research Journal 9 (2016):57-65. https://answersingenesis.org/astronomy/cosmology/thoughts-raqia-and-possible-explanation-cosmic-microwave-background/.
.
El primer y segundo cielo son la atmósfera y el espacio. Dado que el Génesis dice que Dios puso las estrellas EN el firmamento, eso significa que las aguas sobre el firmamento son aguas que están más allá del universo mismo. Hay aguas fuera del espacio, y eso explicaría la descripción de un mar de cristal mezclado con fuego en el Apocalipsis.
- Bienvenido a BH. Por favor tome el tour aquí; hermeneutics.stackexchange.com/tour para familiarizarse con las herramientas útiles para ayudar en sus respuestas. La hermenéutica bíblica requiere la exégesis de las escrituras para apoyar su respuesta. ¿Puedes editar tu respuesta para proporcionar escrituras que apoyen tus conclusiones? – > .
Las escrituras no enseñan que haya «espacio exterior». Enseña que vivimos en una planicie encerrada por el firmamento de cristal, como una cúpula. El cielo no es azul «porque se refleja en el océano» como nos enseñan hoy. El cielo es azul por las aguas que hay sobre nosotros. Literalmente, usted está mirando un océano en el cielo por encima del cielo más alto. La biblia no enseña que giramos a miles de kilómetros por hora orbitando el sol. El sol y la luna orbitan alrededor de la tierra, así es como Josué fue capaz de detener el sol en su lugar. El sol, la luna y las estrellas están dentro del firmamento. Nos han lavado el cerebro con la imagen de un globo terráqueo desde que éramos niños.
Génesis 1:7 «Dios hizo el firmamento, y separó las aguas que estaban debajo del firmamento de las aguas que estaban encima del firmamento; y fue así».
Job 37:18 » ¿Habéis extendido con él el cielo, que es fuerte y como un espejo fundido?»
Génesis 1:14 » Y dijo Dios: Haya luces en el firmamento del cielo para separar el día de la noche; y que sean para señales, para estaciones, para días y para años»
No podemos tratar de torcer las escrituras para que encajen con lo que nos enseña la ciencia moderna, o crees en la biblia o no. Yo pongo mi confianza en la palabra.
- Entonces, cuando se vuela en un avión, ¿por qué no se encuentra una cúpula? ¿O cuando se ponen satélites en órbita? ¿Has volado alguna vez en un jet? – > .
- La cúpula está muy arriba, por encima del sol y la luna. Si siguiera volando hacia arriba acabaría explotando. No se puede volar en un cohete más allá del hecho. Hay mucho engaño en la Nasa. Y no hay satélites arriba en el espacio flotando alrededor de un planeta como el globo, ellos nos muestran eso en películas y fotos cgi. Pero no, nunca he volado en un jet antes. – > .
- Que opinas de este video: youtube.com/watch?v=IbWESZbGWCg – > .
- ¿A qué parte del vídeo te refieres? ¿Al hecho de que la tierra parece curvada o al hecho de que afirman que está «en el borde del espacio»? Voy a responder a las dos cosas. El objetivo de la cámara puede hacer que la tierra se vea curvada desde ese ángulo. En Isaías dice que la tierra es un círculo. Es una planicie circular. Y sobre que estaba en el espacio. Definitivamente estaba muy alto, pero ni siquiera ellos afirman que esté en el espacio. Esa oscuridad definitivamente no es el «espacio exterior». – > .
- Bien, volviendo a la pregunta original. ¿Dónde están las aguas de las que habla el Salmo 148:4? ¿Y dónde está la «bóveda» que las sostiene? ¿Están más allá del espacio exterior? – > .