En el Salmo 37:23, ¿quién se deleita en el camino de quién?

Rumiantes preguntó.

Hay muchas opiniones diferentes sobre cómo debería traducirse este verso. ¿Se deleita el Señor en el camino del hombre piadoso o disfruta el hombre piadoso de su propio camino?

Traducciones de Salmo 37:23

KJV

Los pasos del hombre bueno son ordenados por el SEÑOR, y él se deleita en su camino.

RVA

Los pasos del hombre bueno son ordenados por el SEÑOR, Y él se deleita en su camino.

NLT

El SEÑOR dirige los pasos de los piadosos. Se deleita en cada detalle de sus vidas.

NVI

El SEÑOR hace firmes los pasos del que se deleita en él;

ESV

Los pasos del hombre son afirmados por Yahveh, cuando se deleita en su camino;

CSB

Los pasos de una persona son establecidos por el SEÑOR

y él se complace en su camino.

RVR60

Por Jehová son ordenados los pasos del hombre, Y él aprueba su camino.

NASB

Por Jehová son ordenados los pasos del hombre, Y él aprueba su camino.

NET

El SEÑOR concede el éxito a aquel cuya conducta encuentra encomiable.

RSV

Los pasos del hombre son de Yahveh, y él establece al que se deleita en su camino;

ASV

Los pasos del hombre son establecidos por Jehová; Y él se deleita en su camino.

YLT

De Jehová son los pasos del hombre, Han sido preparados, Y su camino desea.

DBY

Los pasos del hombre son establecidos por Jehová, Y él se deleita en su camino:

WEB

Los pasos del hombre bueno son ordenados por Jehová, Y él se deleita en su camino.

HNV

Los pasos del hombre son ordenados por Jehová. Él se deleita en su camino.

VUL

[Vulgata 36:23] mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet

WLC

מֵ֭יְהוָה מִֽצְעֲדֵי-גֶ֥בֶר כֹּונָ֗נוּ וְדַרְכֹּ֥ו יֶחְפָּֽץ׃

LXX

(LXX 36:23)παρὰ κυρίου τὰ διαβήματα ἀνθρώπου κατευθύνεται καὶ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ θελήσει

Comentarios

4 respuestas
Discípulo agradecido

Lo que sigue es un análisis tomado de un comentario técnico de John Goldingay que proporciona su propia traducción directamente del hebreo: Baker Commentary on the Old Testament Wisdom and Psalms: Salmos 1-41.

Creo que la razón por la que las diferentes traducciones no están de acuerdo con la asignación de pronombres, o dejan el pronombre ambiguo a propósito, es porque el hebreo mismo es intrínsecamente ambiguo. Así que su pregunta es definitivamente legítima. Pero Goldingay se inclina por interpretar Dios deleitándose en el camino de los fielesaunque no de forma concluyente. El Salmo 37 es un salmo alfabético, por lo que los versos 21-22 comienzan con la consonante hebrea ‘l‘, los 23-24 con ‘m‘, y los 25-26 con ‘n‘.

Esta es su traducción de los versículos 21-26:

  21 El incrédulo pide prestado y no puede pagar, pero el fiel es bondadoso y da, 22 Porque el pueblo bendecido por él/que lo bendice toma posesión de la tierra, pero el pueblo menospreciado por él/que lo menosprecia es eliminado.  23 Por Yhwh se han hecho firmes los pasos del hombre cuando se deleita en su camino.  24 Si cae, no se lanza de cabeza, porque Yhwh lo sostiene con su mano.  25 He sido joven y ahora soy viejo, pero no he visto a un fiel abandonado ni a su descendencia en busca de pan.  26 Todos los días tiene gracia y presta, y su descendencia es una bendición.

Aquí está el comentario de Goldingay sobre los versículos 21-22:

El l líneas introducen el tema de pedir prestado (lāwâ), que también está relacionado porque los tiempos malos son los tiempos en que la gente tiene que pedir prestado. Considero que el impago de una deuda por parte de la persona infiel no es un signo de maldad, sino más bien un signo más de recibir la debida recompensa por la infidelidad, porque el impago amenazará con duras consecuencias (véase 2 Reyes 4:1; Neh. 5; Amós 2:6-7). Los infieles nunca podrán salir de la trampa de la pobreza. Los segundos dos puntos ofrecen el contraste de que los fieles estarán en condiciones de ser graciosos y generosos – al prestar (cf. v. 26) e incluso al dar lo que no se espera que se devuelva.

La línea de acompañamiento explica la diferencia entre estos dos destinos en los términos conocidos. El «él» es presumiblemente Yhwh, que es quien bendice y menosprecia o es bendecido y menospreciado; la palabra para menospreciar (qālal) es menos feroz que la palabra más técnica para maldecir (ʾārar). Bendecir es una palabra que da lugar a un acontecimiento; en el caso de los verbos opuestos, maldecir se refiere más a la palabra poderosa, menospreciar más a su objetivo o resultado. El acto de bendecir añade a las personas, haciéndolas prósperas y fértiles; el acto de maldecir las reduce, haciéndolas infructuosas e improductivas. Por lo tanto, el resultado de la bendición y el menosprecio/maldición es la antítesis habitual, la capacidad de disfrutar de la posesión continua de la tierra o ser apartado de ella.

Y aquí está su comentario sobre los versículos 23-24:

El m conducen a una apertura que se refiere a Yhwh (myhwh, «de Yhwh»), pero pasa a otra palabra m, una palabra poco común para los pasos (miṣʿădê). Yhwh permite que las personas se mantengan firmes, por «deleitarse» en ellas (ḥāpēṣ). En otros contextos tal deleite podría provenir simplemente de la gracia de Dios, pero en el contexto de esta homilía, es probable que las personas en las que Yhwh se deleita sean los fieles, mencionados (por ejemplo) en el l y n a ambos lados. Este punto sería explícito si los dos puntos se refieren a la hombre de Yhwh, pero los pronombres son de nuevo ambiguos.

La imagen de los pasos continúa en el v. 24, siendo las dos líneas paralelas, aba′b′. La homilía no es tremendamente irreal. Reconoce que los fieles caen; para que tenga sentido en el contexto, EVV tiene «tropiezo», pero la palabra es nāpalel verbo habitual para «caer». Pero los fieles no caen de tal manera que no puedan levantarse de nuevo, o no son arrojados fuera de la tierra (cf. este verbo, ṭûlen Jeremías 16:13; 22:26, 28). ¿Cómo es eso? Los segundos dos puntos lo explican; «sostiene» (el participio sōmēk) se repite desde el v. 17. Yhwh toma la mano de las personas que caen y las levanta, o les da una mano, las sostiene con una mano.

Por último, aquí está su comentario sobre los versículos 25-26:

El n se distinguen por comprender un tricolón y un bicolón y por hacer una afirmación que suele indignar a los cristianos. El n es «joven» (naʿar); en los primeros dos puntos el predicador alega la experiencia de toda una vida en la que se basa para hacer los pronunciamientos de la segunda y tercera cola. Dado que el predicador acaba de referirse al hecho de que los fieles caen, quizá debamos tomar la declaración como una hipérbole. Pero, de todos modos, hace una declaración para que los fieles se aferren a ella cuando Yhwh los abandone por un tiempo (véase 22:1 [2]). Si lo leemos en el contexto de ese reconocimiento precedente de que Yhwh sí deja caer a la gente pero no deja que la echen finalmente de la tierra, esto encajaría con la referencia de los dos puntos finales a su descendencia mendigando comida. La afirmación es otra formulación de la promesa de que los débiles entrarán en posesión de la tierra. Por lo tanto, estarán en condiciones de alimentar a su descendencia y de transmitírsela para que siga comiendo.

El versículo 26 pone el punto de vista positivo. Los fieles no sólo tienen lo suficiente para ellos y sus familias, sino que están en condiciones de ser bondadosos (cf. v. 21) y de prestar (el hiphil de lāwâ «pedir prestado» – cf. v. 21). Prestar propiamente implica simplemente prestar -la Torá prohibía ganar dinero mediante el préstamo (por ejemplo, Éxodo 22:25 [24]). No es una forma de inversión (véase 15:5). Prestar puede parecer menos generoso que dar, aunque también puede ofrecer un mayor reconocimiento de la humanidad de la otra persona. En lugar de convertir a los demás en receptores de la caridad, el préstamo les da la oportunidad de restablecerse y mantener la cabeza alta. El apoyo de Yhwh a los fieles les permite desempeñar ese papel en la comunidad. Al igual que el punto negativo del v. 25, esta bendición se extiende más allá de una persona fiel a la siguiente generación. Debido a que hereda la tierra que Yhwh ha permitido que la persona fiel posea, también está en posición de ser una bendición, de ser un medio para que la bendición de los alimentos llegue a otras personas necesitadas.

Una traducción dinámica (pero fiel) de la NLT está de acuerdo con las asignaciones de pronombres, traduciendo Sal 37:21-26 (l, m, n) de esta manera:

21 Los malvados piden prestado y nunca lo devuelven, pero los piadosos son generosos.22 Los que el Señor bendice poseerán la tierra, pero los que maldice morirán.23 El Señor dirige los pasos de los piadosos.    El Señor dirige los pasos de los piadosos y se deleita en cada detalle de sus vidas.24 Aunque tropiecen, nunca caerán, porque el Señor los lleva de la mano.25 Una vez fui joven, y ahora soy viejo.    Pero nunca he visto a los piadosos abandonados ni a sus hijos mendigando el pan.26 Los piadosos siempre dan préstamos generosos a los demás, y sus hijos son una bendición.

Efra

Traigo aquí la interpertación de (מצודת דוד) Metzudat David (Rabi David Althsuler) traducida del hebreo:

מה’ מצעדי וגו’. מצעדי הגבר בתורה המה כוננו מה’ ר»ל ה’ מכונן ומיישר צעדיו : ודרכו. ה’ חפץ דרכו ומצליחו בו

Los pasos del hombre en el camino de la Torá (Biblia) son establecidos por el Señor, (El Señor endereza los pasos del hombre); El Señor desea el camino del hombre y lo hace triunfar en él.

Comentarios

  • Hola Efra y bienvenido al sitio. Esta pregunta en particular requeriría una familiaridad con la(s) lengua(s) original(es) porque hay varias traducciones al inglés que no concuerdan. ¿Tienes facilidad para el hebreo? Si no es así, por favor, cambie su respuesta en un comentario. Si lo hace, por favor «muestre su trabajo» explicando CÓMO llegó a esa conclusión lingüísticamente. hermeneutics.stackexchange.com/tour –  > Por Rumiador.
  • Tienes razón. Voy a editar la respuesta. –  > Por Efra.
  • Gracias. ¿Podría ver si puede hacerlo más legible no haciéndolo un gran párrafo? Además, ¿puede darnos una idea de cuál es su facilidad con el hebreo? ¿Trabajas a partir de un interlineal o tienes alguna formación? La razón por la que lo pregunto es que muchos intentan enseñar lenguas bíblicas sin conocer realmente el idioma y lo último que queremos aquí es información errónea que otros puedan tomar como evangelio. ¿Cuál es su formación en hebreo, si se puede preguntar? Gracias Efra. –  > Por Rumiador.
  • יֶחְפָּץ no es pasiva – pasiva sería יֵחָפֵץ -.  > Por b a.
  • Mi hebreo es la lengua materna. También domino el lenguaje de alto nivel de la Biblia. Lo estudio en hebreo. –  > Por Efra.
Zee Gimon

«¿Se deleita Yahveh en el camino del hombre piadoso o disfruta el hombre piadoso de su propio camino?»

Creo que hay tres opciones, en realidad:

  1. Dios se deleita en el camino del hombre justo
  2. El hombre se deleita en su propio camino
  3. El hombre se deleita en el camino de Dios

Creo que las tres son posibles ya que no se anulan entre sí. Si el hombre se deleita en el camino de Dios, entonces su propio camino (es decir, el de Dios) es bueno, y si el hombre sigue un camino bueno (el de Dios), entonces Dios se deleita también en el hombre.

Teniendo en cuenta la mayoría de las opciones de traducción (y el original hebreo), creo que aquí el protagonista es el hombre, que se deleita en los caminos de Dios.

Comentarios

  • Hola Zee y bienvenido al sitio. Esta pregunta en particular requeriría una familiaridad con la(s) lengua(s) original(es) porque hay varias traducciones al inglés que no concuerdan. ¿Tienes facilidad para el hebreo? Si no es así, por favor, borre su respuesta y cuando tenga los puntos, conviértala en un comentario. Si lo haces, por favor «muestra tu trabajo» explicando CÓMO has llegado a esa conclusión lingüísticamente. Gracias. hermeneutics.stackexchange.com/tour –  > Por Rumiador.
Ozzie Ozzie

En el Salmo 37:23, ¿quién se deleita en el camino de quién?

ASV Los pasos del hombre son establecidos por Jehová; Y él se deleita en su camino.

Jehová se deleita en sus siervos fieles que lo aman y dice: «Los pasos del hombre son establecidos por Jehová, Y se deleita en su camino»( NASB )

Jesucristo también expresó el deleite particular que él y su Padre tienen en aquellos que lo aman, cuando dijo

» Si alguien me ama, obedecerá mi palabra, y mi Padre lo amará, y vendremos a él y nos instalaremos con él» Juan 14:23 (Biblia NET)

El ser humano en su corazón figurado, tiene la opción de decidir su rumbo en la vida – es su responsabilidad, pero si busca ayuda, y permite que el Señor guíe sus pasos, está actuando sabiamente, y son su deleite.

Proverbios 16:9 (NVI)

«En sus corazones los humanos planean su curso, pero el Señor establece sus pasos.

Proverbios 11:20 (Biblia NET)

El Señor aborrece a los perversos de corazón, pero los irreprochables en sus caminos son su delicia.